当前位置:主页 > 社科论文 > 政党论文 >

清明时节雨纷纷,,中文例句,英文例句

发布时间:2016-10-29 16:48

  本文关键词:明清时期汉水中下游干堤修防的组织、管理与纠纷,由笔耕文化传播整理发布。


1.

The rain falls thick and fast on All Souls' festive day, /The men and women sadly move along the way

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂

2.

"rains fall heavily as Qingming comes, and passers-by with lowered spirits go.""

"清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。"

3.

G: My godness. March3 rd is Tomb-Sweeping day. It is raining during that time. Though far away, we will meet. Near the West Lake.

观:善哉。三月三日是清明,清明时节雨纷纷。有缘千里来相会,须往西湖高处寻。

4.

On the conflict resolution mechanism of the Dai people in Yuan,Ming and Qing Dynasties

浅议元明清时期傣族的纠纷解决机制

5.

During Late Ming to Early Qing Dynasty, some writers often wrote the current events fictions based on political important matters.

明末清初,一些文人纷纷以现实政治大事为题材,写作时事小说。

6.

On Execution of Dispute Resolving of Ethnic Groups in Southwest China in Yuan,Ming and Qing Dynasty;

元明清时期西南少数民族纠纷解决执行研究

7.

Memory blocks through the crystals, I did have toward? the long-awaited translucent sunlight.

透过记忆镂刻的结晶体,雨点纷纷扑向我渴望中半透明的阳光。

8.

The Organization, Administration and Conflict in Building and Protecting the Main Dykes at the Middle-lower Reaches of Han River During Ming-Ch ing Period;

明清时期汉水中下游干堤修防的组织、管理与纠纷

9.

The Civil Dispute and lawsuit during the Ming and Qing Dynasties from Huizhou genealogies and contracts;

从明清徽州谱牒与文书看当时社会的民间纠纷与诉讼

10.

Study on the Folk Solving Dispute Mechanism Regulated by the State Law in the Periods of the Yuan,Ming and Qing;

元明清时期国家法对民间纠纷解决机制的规制研究

11.

Such a sort of intensity was often arrived at during winter darkness, tempests, and mists.

这在冬天的夜晚,在暴风雨当中,在雾霭纷纷的时候,最是淋漓尽致的。

12.

The maritime Asian nations sent envoys with tribute for the Chinese emperor.

沿海的亚洲各国纷纷派使节带着礼品向明皇帝进贡。

13.

With the summer flowers in bloom, the valley took on every shade of colour.

一到夏日花开时节,山谷里色彩缤纷。

14.

The spectator scurry for shelter as soon as it begin to rain

一下起雨来, 观众就纷纷找地方躲避

15.

The spectator scurried for shelter as soon as it began to rain

一下起雨来,观众就纷纷找地方躲避

16.

The spectators scurried for shelter as soon as it began to rain.

一下起雨来, 观众就纷纷找地方躲避.

17.

Three thousand miles without a town, nothing but camps,Till the heavy sky joins the wide desert in snow.

野云万里无城郭, 雨雪纷纷连大漠。

18.

There is no town for miles and miles but tents in a row; Beyond the desert there's nothing but rain and snow.

野云万里无城郭 雨雪纷纷连大漠


  本文关键词:明清时期汉水中下游干堤修防的组织、管理与纠纷,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:157910

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/dllw/157910.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户71207***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]