当前位置:主页 > 社科论文 > 逻辑论文 >

学术论文汉英笔译报告:学术文本中汉语隐性逻辑的显化处理

发布时间:2021-04-12 00:26
  本报告基于报告人的建筑类学术论文中译英翻译项目。该项目文本为国内某大学博士生的毕业论文《中国夏热冬冷地区“被动式”建筑节能关键技术设计策略与应用研究——以浙江省为例》,是对创造性的科研成果进行理论分析和总结的学术写作文体,语言完整严谨,长难句较多,注重逻辑。本次翻译任务要求从风格、内容和语言上再现原文信息。本项目最大难点为隐性逻辑的显化,主要包含三个方面:(1)评述关系中隐性逻辑的显化处理;(2)延伸关系中隐性逻辑的显化处理;(3)增强关系中隐性逻辑的显化处理。在韩礼德的衔接连贯理论的关照下,本报告提出了三种解决方法:(1)通过添加衔接词和代词,显化评述关系的隐性逻辑;(2)通过添加定语从句和调整语序,显化延伸关系的隐性逻辑;(3)通过添加连词和语法形态词,显化增强关系的隐性逻辑。实践表明,上述方法可以有效解决本翻译项目中的翻译难点,可为报告人和其他译员更好地完成学术文本的英译提供有益的指导和借鉴。 

【文章来源】:浙江工商大学浙江省

【文章页数】:68 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1. TASK DESCRIPTION
    1.1 Introduction of Project Background
    1.2 The Significance of the Project
2. Process Description
    2.1 Pre-task Preparation
    2.2 The Translation Stage
    2.3 Post-task Activities
3. TRANSLATION DIFFICULTIES
    3.1 Difficulties in Making the Hidden Elaboration Relation Explicit
    3.2 Difficulties in Making the Hidden Extension Relation Explicit
    3.3 Difficulties in Making the Hidden Enhancement Relation Explicit
4. Coping Tactics for Difficulties in making implicit logic explicit
    4.1 The Theory of Cohesion and Coherence
    4.2 The Theory of Cohesion and Coherence in Translation
    4.3 Translation Strategies for Hidden Logical Relations
        4.3.1 Solution to the Implicit Logic of Elaboration Relation
        4.3.2 Solution to the Implicit Logic of Extension Relation
5. CONCLUSION
BIBLIOGRAPHY
APPENDIX Ⅰ: THE SOURCE TEXT
APPENDIX Ⅱ: THE TARGET TEXT
APPENDIX Ⅲ: GLOSSARY



本文编号:3132243

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ljx/3132243.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e9f5a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com