当前位置:主页 > 社科论文 > 逻辑论文 >

逻辑分析在农业环境文本翻译中的应用

发布时间:2022-01-27 15:14
  本翻译项目为《转基因生物环境影响报告》英译中。该报告主要介绍了农业、林业和工业中的转基因生物、转基因生物与生物环境和物理环境关系概况等。本次翻译实践为英译汉,笔者所负责的部分主要介绍了杂草抗性、转基因用材林和果树林、转基因观赏性植物、转基因微生物等。该文本属于科技文本中的农业环境类,信息密集,专业词汇多,专业性强,逻辑关系复杂,长难句多。因此,翻译时常常会遇到以下问题:原文理解理解困难;虽然译文与原文在形式上已经对等,但是译入语读者却无法理解译文;译文语序和句子结构混乱,重点模糊;在翻译科技文体中的情态动词时,如何在语义对等的同时,再现原文文体和作者的情感态度。为了解决以上问题,作者发现逻辑分析不可或缺。本实践报告通过分析原文中主要的四种逻辑关系,即因果关系、比较关系、假设关系和模态命题,在分析原文的逻辑关系的基础上加深理解原文,将逻辑关系符号化,然后将逻辑关系、常用翻译策略及汉语常用表达方式相结合,得出译文。在整个翻译过程和译后校对中,笔者通过逻辑分析的方法,有效地理解了原文,理清了原文的逻辑关系,使译文逻辑清晰,清楚易懂。因此,笔者认为逻辑分析翻译包括农业环境文本在内的信息型文本中... 

【文章来源】:山西大学山西省

【文章页数】:76 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
ABSTRACT
第一章 翻译项目概述
    1.1 项目背景
    1.2 项目意义
    1.3 本论文结构
第二章 翻译过程
    2.1 译前准备
    2.2 翻译过程
    2.3 译后校对
第三章 案例分析
    3.1 因果关系的逻辑分析及翻译策略
        3.1.1 显性因果关系的翻译
        3.1.2 隐性因果关系的翻译
    3.2 比较关系的逻辑分析及翻译策略
    3.3 假设关系的逻辑分析及翻译策略
    3.4 模态命题的逻辑分析及翻译策略
    3.5 小结
第四章 结语
附录
参考文献
致谢
个人简况及联系方式


【参考文献】:
期刊论文
[1]转基因植物环境监测进展[J]. 刘标,韩娟,薛堃.  生态学报. 2016(09)
[2]英汉科技翻译逻辑关系显化策略的语料库研究[J]. 董敏,冯德正.  外语教学. 2015(02)
[3]杂草对除草剂的抗性现状、发展与治理[J]. 苏少泉,滕春红.  世界农药. 2013(06)
[4]英语实据因果句生成机理研究[J]. 廖巧云.  现代外语. 2008(03)
[5]汉英语序表达之对比[J]. 籍岩,杨玉萍.  山东省青年管理干部学院学报. 2003(02)
[6]科技英语隐含因果关系及其翻译[J]. 黄湘.  中国科技翻译. 2002(01)
[7]英语无连接词的逻辑关系表现与翻译[J]. 张淑文.  广东教育学院学报. 2001(03)



本文编号:3612681

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ljx/3612681.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户99bc1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com