《暹罗馆译语》新考
发布时间:2024-03-02 12:35
《暹罗馆译语》是明四夷馆所编《华夷译语》的一种,是我国最早的一部汉暹对照词典及公文合集。《暹罗馆译语》成书于万历六年至七年间,主要编纂者为以通事身份由暹返华的暹罗国官员握文源,其为操北方官话以外方言的中国人。其中,《暹罗馆来文》源于真实朝贡表文,编纂者遵循第二语言教材编写的基本规律对其进行了文本改编与次第编排。《暹罗馆杂字》单音节词主要来源于其他馆译语,特别是与《女真馆译语》相似度极高;每门类下紧接单音节词的部分双音节词是由单音节词组合而成的偏正式、主谓式词或短语,位于《暹罗馆杂字》每门类之末的另一部分多音节词与暹罗特产、中暹两国交流关系密切,这些特有词汇的主要来源是暹罗馆来文。
【文章页数】:9 页
【文章目录】:
一、不同版本《暹罗馆译语》中的杂字与来文
二、《暹罗馆译语》的成书时间及作者
三、《暹罗馆译语》编纂过程
(一)《暹罗馆来文》的真伪问题及编纂过程
(二)《暹罗馆杂字》的编纂过程
结 语
本文编号:3916865
【文章页数】:9 页
【文章目录】:
一、不同版本《暹罗馆译语》中的杂字与来文
二、《暹罗馆译语》的成书时间及作者
三、《暹罗馆译语》编纂过程
(一)《暹罗馆来文》的真伪问题及编纂过程
(二)《暹罗馆杂字》的编纂过程
结 语
本文编号:3916865
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zgtslw/3916865.html