当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

少数民族族称日译现状及对策研究

发布时间:2024-02-14 14:41
  本文以我国55个少数民族族称的日语表记与读音为研究对象,利用日本国立国语研究所KOTONOHA『現代日本語書き言葉均衡コーパス』语料库,对我国少数民族族称日译中的表记与读音进行了分析与研究。结果表明:1)少数民族族称日译表记与读音可以分为"日语汉字表记+音读""日语汉字表记+音译/音读""日语片假名表记+音译""日语汉字表记+假名表记+音译"4种情况;2)其中"日语片假名表记+音译"又可以分为"直接音译""双韵母分解""汉语拼音辅音b转换为日语半浊音p""长音化""音跨语言音译"5种类型;3)少数民族族称在日译过程中要以目的语读者的知识结构和语音结构为原则进行表记、音读或音译,才能够有效地传播我国少数民族文化与汉字文化。

【文章页数】:7 页

【文章目录】:
一、少数民族族称日译现状及评价
    (一) 研究少数民族族称日译的必要性
    (二) 少数民族族称日译研究关注不足
二、数据收集与分析
    (一) 数据收集
    (二) 数据分析
三、少数民族族称日译表记与读音分析
    (一) 日语汉字表记+音读
    (二) 日语汉字表记+音译/音读
    (三) 日语片假名表记+音译
        1.直接音译
        2.双韵母分解
        3.汉语拼音辅音 b 转换为日语半浊音p
        4.长音化
        5.跨语言音译
    (四) 日语汉字表记+假名表记+音译
四、结语



本文编号:3898204

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3898204.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户81bc0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]