当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

教育学著作Inquiry-Based Teaching and Learning across Disciplines(

发布时间:2022-11-12 16:58
  此次英汉翻译实践的文本选自教育学著作Inquiry-Based Teaching and Learning across Disciplines(《跨学科探究式教学》)的第一、二章。实践报告包含任务描述、译前准备、翻译执行情况、案例分析和实践总结以及结论五部分。其中案例分析部分,笔者从词汇的翻译、复合句的翻译两大层面,归纳总结出相应的典型案例,围绕翻译过程中的重难点展开分析。词汇的翻译部分包括教育学语境下的词义选择、词性转换,复合句的翻译部分包含同位语从句的翻译、被动句(复合句)的翻译、复合句的拆分组合。笔者通过此次英汉翻译实践强化了翻译理论、策略、方法与技巧的理解与运用,提升了自身的翻译能力;同时,笔者也希望能为日后同类型文本的翻译实践提供参考。 

【文章页数】:171 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
Abstract
第一章 任务描述
    第一节 原文题材与体裁分析
    第二节 翻译的目的与意义
        一、翻译目的
        二、翻译意义
第二章 译前准备
    第一节 文献综述
        一、相关翻译研究文献述评
        二、相关翻译实践成果述评
    第二节 准备事项
        一、工具、参考文献的准备
        二、平行文本的选择与分析
        三、翻译策略选择
    第三节 实施计划
        一、翻译计划
        二、写作计划
        三、应急预案
第三章 翻译执行情况
    第一节 翻译过程
        一、术语表制定
        二、翻译过程执行概述
        三、翻译过程监控策略
    第二节 译后事项
        一、译文审校
        二、译文评价
第四章 案例分析
    第一节 词汇的翻译
        一、教育学语境下的词义选择
        二、词性转换
    第二节 复合句的翻译
        一、同位语从句的翻译
        二、被动句(复合句)的翻译
        三、复合句的拆分组合
第五章 实践总结以及结论
    第一节 翻译后的反思与感悟
    第二节 对以后翻译工作的启示
参考文献
附录
致谢
攻读学位论文期间发表论文


【参考文献】:
期刊论文
[1]开放教育网络环境下探究式学习应遵循的原则[J]. 秦雄志.  教育教学论坛. 2018(10)
[2]显化策略在澳大利亚职业教育术语翻译中的应用及评析[J]. 郭李红.  价值工程. 2015(03)
[3]西方教育著作在20世纪80年代后中国翻译的回顾与反思[J]. 黄珊.  中国校外教育. 2012(36)
[4]谈高校留学教育术语的翻译[J]. 谭燕萍.  中国科技翻译. 2010(01)
[5]探究式学习:18条原则(下)[J]. 任长松.  教育理论与实践. 2002(02)
[6]探究式学习:18条原则(上)[J]. 任长松.  教育理论与实践. 2002(01)

博士论文
[1]近代中国留学生教育翻泽研究(1895~1937)[D]. 刘红.华中师范大学 2014



本文编号:3706737

资料下载
论文发表

本文链接:http://www.2jishu.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3706737.html

相关文章提示点击查看相关文章
论文发表
专著教材出书

Copyright(c)论文下载发表网All Rights Reserved

版权申明:资料由用户b7770***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com