当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

河北铁路治安防控会议同传实践报告

发布时间:2023-06-17 21:02
  随着经济全球化的不断深入以及国际交流的日益频繁,翻译在国际舞台上的重要性不断突显。同时铁路作为大众远距离出行的首选交通方式,其重要性不言而喻。因此,铁路安全与大众息息相关。本篇同声传译实践报告,所记录和分析的是由本人和其他译员共同担任的河北铁路治安防控会议的同传工作。笔者负责其中三篇讲稿的汉英译工作。本文将其中的典型案例作为分析对象,分析了笔者在同声传译过程中所遇到的困难及出现的问题,并提出了相应的解决策略。本篇报告共分为四章,第一章是对本次口译活动的描述,包括此次任务的背景、性质及要求;第二章是对任务过程的描述,主要包括译前准备、任务进行阶段及委托方与外国专家的反馈;第三章为案例分析,包括遇到的问题及解决策略;第四章为此次翻译活动的总结。

【文章页数】:65 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter Ⅰ Task Description
    1.1 Task Background
    1.2 Task Nature
    1.3 Linguistic Features of Speeches
        1.3.1 Selection of Normative Language
        1.3.2 Conformation to the Collocation
        1.3.3 Extensive Usage of Verb Phrases
    1.4 Task Requirements
Chapter Ⅱ Process Description
    2.1 Pre-interpreting Preparations
        2.1.1 Topic and Related Knowledge of the Conference
        2.1.2 Theories and Strategies of Interpreting
        2.1.3 Parallel Texts
        2.1.4 Emergency Plan
        2.1.5 Preparation to Overcome Anxiety
    2.2 Equipment
    2.3 Team Work
    2.4 Interpreting Process
    2.5 Post-task Evaluation
        2.5.1 Self-evaluation
        2.5.2 Client’s Evaluation
        2.5.3 Foreign Expert’s Evaluation
Chapter Ⅲ Case Analysis
    3.1 Information Reformulation
        3.1.1 Definition of Information Reformulation
        3.1.2 Cases of Information Reformulation
    3.2 Information Prediction
        3.2.1 Definition of Information Prediction
        3.2.2 Cases of Information Prediction
    3.3 Other Strategies Adopted by the Author
        3.3.1 Substitution
        3.3.2 Word Combination
        3.3.3 Omission
    3.4 Four-character Idioms
    3.5 Attention Distribution
        3.5.1 Case Analysis with Effort Model
Chapter Ⅳ Conclusion
Bibliography
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
Appendix Ⅲ
Appendix Ⅳ
Appendix Ⅴ
Acknowledgements



本文编号:3834132

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3834132.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户1f845***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]