当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

生态翻译学视角下旅游网站文本英译研究

发布时间:2023-10-29 13:12
  生态翻译学作为一种新兴的本土化翻译理论,近十年来已经引起了众多学者的关注,并广泛应用于实用性翻译。其核心观点如“译者主体性”、“翻译适应选择论”以及“三维转换”等为翻译研究提供了新的研究视角。随着数字信息时代的快速发展,大多数著名旅游景点都逐渐建立了自己的旅游网站,越来越方便了游客的出行。然而,据调查研究发现,部分旅游网站还存在一些问题,其网站文本质量参差不齐,大大阻碍了旅游网站功能的发挥,对旅游业的发展产生了一定的消极影响。在生态翻译学理论指导下,本文选取6个著名国家5A级旅游景点网站的中英文本作为研究对象,采取定性研究方法对比分析了其旅游景点介绍文本的汉译英过程。研究表明,无论在选择性适应还是适应性选择的翻译过程中,生态翻译学理论在对旅游网站文本英译都具有重要的指导作用,体现了译者的主体性:一方面,从微观和宏观视角出发,译者选择性的适应源语文本的语言特点,文化内涵以及目的语读者;另一方面,译者从语言,文化,交际三个视角进行适应性选择,发挥了旅游网站文本的功能,进一步提升了旅游服务的质量。此外,研究发现,当前旅游网站文本英译过程中还存在一些问题,包括显性问题与隐性问题两大类。与显性问...

【文章页数】:88 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Research background
    1.2 Research objectives and significance
    1.3 Research questions
    1.4 Structure of the thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Brief introduction of tourism website texts
        2.1.1 Linguistic features of tourism website texts
        2.1.2 Functions of tourism website texts
    2.2 Previous studies on tourism website texts
        2.2.1 Studies of tourism website texts abroad
        2.2.2 Studies of tourism website texts at home
        2.2.3 Studies of tourism website texts based on eco-translatology
Chapter Three Theoretical Framework
    3.1 General introduction of eco-translatology
        3.1.1 Origination of eco-translatology
        3.1.2 Development of eco-translatology
    3.2 Eco-translational process:selective adaptation and adaptive selection
    3.3 Eco-translational method:three-dimensional transformation
Chapter Four A Case Study on C-E Translation of Tourism WebsiteTexts from the Perspective of Eco-translatology
    4.1 C-E translation process of tourism website texts
        4.1.1 Selective adaptation on C-E website texts translation
            4.1.1.1 Translating from the micro perspective
            4.1.1.2 Translating from the macro perspective
        4.1.2 Adaptive selection on C-E website texts translation
            4.1.2.1 Translating from the perspective of language
            4.1.2.2 Translating from the perspective of culture
            4.1.2.3 Translating from the perspective of communication
    4.2 Problems in C-E translation process of tourism website texts
        4.2.1 Explicit problems in C-E translation process
        4.2.2 Implicit problems in C-E translation process
    4.3 C-E translation strategies based on three-dimensional transformation
        4.3.1 Strategies on the linguistic dimension
        4.3.2 Strategies on the cultural dimension
        4.3.3 Strategies on the communicative dimension
Chapter Five Conclusion
    5.1 Major findings of this thesis
    5.2 Implications of this thesis
    5.3 Limitations and suggestions of this thesis
Appendix Ⅰ List of Abbreviations
Appendix Ⅱ List of Tables
Appendix Ⅲ List of Figures
Appendix Ⅳ List of Examples
References
Paper Published during MA Program
Acknowledgements



本文编号:3858145

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3858145.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户b0250***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]