当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

接受美学视角下的亲子漫画英译实践报告

发布时间:2023-11-24 23:25
  本文是在接受美学理论指导下,基于笔者参与的“呆小贺”亲子漫画英译项目撰写的实践报告。随着通俗文学的发展,漫画在中国文化“走出去”过程中发挥着不可忽视的作用。在本次漫画翻译实践过程中,笔者发现,成功实现“呆小贺”漫画英译的本质问题正是如何实现中文原文与英语目的语读者期待视野融合的问题,具体表现为四个层面:价值观、文化习俗、审美心理及语言习惯。因此,本实践报告通过文献研究及访谈法对比原文期待视野及目的语读者期待视野的差异,提出漫画英译原则,即满足读者定向期待视野和创新期待视野,继而结合漫画图文共生的特点,提出具体的翻译方案。本报告所提出的理论及实践路径有望为后续同类漫画英译实践产生示范和借鉴作用。

【文章页数】:86 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
abstract
摘要
CHAPTERⅠ INTRODUCTION
    1.1 Task Description and Motivation
    1.2 Theoretical Framework
        1.2.1 Outline of Reception Aesthetics
        1.2.2 Two Reception Processes in the Translation
    1.3 Methodology
    1.4 Structure
CHAPTERⅡ LITERATURE REVIEW
    2.1 Studies on Comic Translation in China
    2.2 Studies on Comic Translation Abroad
        2.2.1 Factors Influencing Comic Translation
        2.2.2 Methods of Comic Translation
CHAPTERⅢ SOURCE TEXT ANALYSIS
    3.1 Readership Analysis
    3.2 Semiotic Features of the Source Text
        3.2.1 Linguistic Features
        3.2.2 Graphic Features
CHAPTERⅣ MAJOR DIFFICULTIES IN TRANSLATION
    4.1 Translation Difficulties From Divergences of Family Values
        4.1.1 Difficulties From Relations of In-Laws
        4.1.2 Difficulties From the Parent-Child Relations
    4.2 Translation Difficulties From Difference in Cultural Expressions
        4.2.1 Cultural Idioms
        4.2.2 Internet Buzzwords
    4.3 Translation Difficulties From Aesthetic Contrast
    4.4 Translation Difficulties From Linguistic Discrepancies
CHAPTERⅤ SOLUTIONS UNDER THE GUIDANCE OFRECEPTION AESTHETICS
    5.1 Translation Strategy
    5.2 Translation Methods
        5.2.1 Method to Difficulties From Family Value Divergences
        5.2.2 Methods to Difficulties From Difference in Cultural Expressions
            5.2.2.1 Replacement
            5.2.2.2 Literal Translation With Explanation
            5.2.2.3 Paraphrase
        5.2.3 Methods to Difficulties From Aesthetic Contrast
            5.2.3.1 Condensation
            5.2.3.2 Reductive Paraphrasing
            5.2.3.3 Deletion
        5.2.4 Method to Difficulties From Linguistic Discrepancies
CHAPTERⅥ CONCLUSION
REFERENCES
APPENDIXⅠ Interview With the Comic Author
APPENDIXⅡ Interview With Overseas Chinese
APPENDIXⅢ Interview With Foreign Readers



本文编号:3866807

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3866807.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户2e597***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]