当前位置:主页 > 经济论文 > 微观经济论文 >

汽车售后市场培训材料英译汉翻译实践报告

发布时间:2023-05-12 23:54
  按照美国汽车售后业协会的定义,汽车售后市场是指汽车在售出之后维修和保养所使用的零配件和服务,涉及到的企业主要包括汽车零配件制造商,零配件销售商和汽车修理服务商。德国大陆集团是世界领先的汽车配套产品供应商之一。大陆集团马牌轮胎上海分公司的品牌产品包括轿车和轻卡的冬季轮胎和各种商用轮胎,享誉全球。大陆集团作为世界第三大轮胎制造企业、欧洲最大的汽车配件供应商,十分看重其售后市场服务。本翻译实践报告的源材料来源于格雷戈里J.马尔尚(Gregory J.Marchand)的著作《简易服务管理》(Service Management Made Simple)中的引言、第一章和第二章,旨在为经销商和零售商提供售后培训学习材料。本实践报告包括五部分:第一章引言简要介绍了本次实践报告的完成情况;第二章是翻译项目介绍,简要介绍了本次翻译实践的背景、目的以及意义;第三章介绍翻译过程,包括译前准备、翻译执行和译后反馈;第四章是案例分析,也是本翻译实践报告的重点内容。笔者从词汇和句子两个层面出发,分析了源材料的语言特点,探讨了适当的翻译处理方法。词汇层面包括专业术语的翻译、词性转换和词汇的口语化处理,句子层面包...

【文章页数】:88 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
致谢
摘要
Abstract
第一章 引言
第二章 翻译项目介绍
    2.1 翻译实践背景
    2.2 委托方要求
    2.3 翻译实践目的及意义
第三章 翻译过程
    3.1 译前准备
        3.1.1 汽车售后市场培训材料的语言特征研究
        3.1.2 检索工具的选择
        3.1.3 术语表的制定
        3.1.4 翻译计划的制定
    3.2 翻译执行
        3.2.1 翻译过程
        3.2.2 自我校对
    3.3 译后反馈
        3.3.1 校外导师审核
        3.3.2 客户评价
第四章 案例分析
    4.1 汽车售后市场培训材料词汇的特点及处理
        4.1.1 专业术语与处理
        4.1.2 词性的转换
        4.1.3 词汇的口语化与处理
    4.2 汽车售后市场培训材料句子的特点及处理
        4.2.1 长句复杂句与拆分
        4.2.2 被动句与主动被动转换
        4.2.3 正反转换
第五章 总结
    5.1 不足与反思
    5.2 改进措施
参考文献
附录A:Service Management Made Simple 原文
附录B:Service Management Made Simple 译文
附录C:术语表



本文编号:3814886

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/weiguanjingjilunwen/3814886.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户073bb***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com