当前位置:主页 > 文艺论文 > 美学论文 >

《红楼梦》中个性化人物语言风格在译文中的再现

发布时间:2016-11-23 18:47

  本文关键词:从《红楼梦》翻译看模糊语美学意蕴的艺术再现,由笔耕文化传播整理发布。


从“三美”论看《红楼梦》诗词英译的风格再现

译诗之难不在语言,而在于风格的再现。如何翻译好《...我们将以《红楼梦》 中林黛玉所做的《葬花吟》的...与人物性格和命运紧密相连,因此同其他古典诗词相比,...

文学风格在译文中的再现

所以,为了使译文读者欣赏到原文的意 蕴,译者必须得在译文中再现文学作品的风格。杨必翻译的《名利 场》语言准确又自然传神,再现了原文的神韵。 本文将从人物刻画...

浅析《红楼梦》人物语言的翻译

关键词 红楼梦;人物语言;翻译《红楼梦》是我国的古典文学名著,书中人物个性...在翻译时为了能够再现原文的“意美”,使译文的读者真正得到与原文读者大体相同...

...评析《红楼梦》中人物对话艺术及其在译文中的再现

从“语域”理论角度评析《红楼梦》中人物对话艺术及其在译文中的再现_设计/艺术_人文社科_专业资料。从“语域”理论角度评析《红楼梦》中人物对话艺术及其在译文中 ...

论杨译《红楼梦》对人物语言风格的传递

本文依据刘宓庆 的风格翻译理论,对杨宪益《红楼梦》译本中对人物语言风格的传递...《红楼梦》中的人物 拥有与之个性、气质、文化相符的语言,另外,人物语言对塑造...

从模糊美学视角看汉语语言美感在《红楼梦》翻译中的再现

从模糊美学视角看汉语语言美感在《红楼梦》翻译中的再现_文学_高等教育_教育专区...引入美学领域,模糊美成为模糊 美学研究的主要对象,不确定性是模糊美的主要特点。...

论张爱玲小说翻译中语言风格的再现——译《花凋》有感_专业资料

论张爱玲小说翻译中语言风格的再现——译《花凋》有感_专业资料。笔者在英译张爱玲...《红楼梦》与张爱玲小说... 50人阅读 4页 2.00 文学翻译中的第三类语...

语言形象再现的文类冲突_以_红楼梦_对联翻译为例_张小波

语言形象再现的文类冲突_以_红楼梦_对联翻译为例_...韵味隽永的 特点: 对非小道 , 情真意切, 可讽 ...在意象上营造 和渲染意境, 或者直接用于塑造人物形象...

从《红楼梦》翻译看模糊语美学意蕴的艺术再现

从《红楼梦》翻译看模糊语美学意蕴的 艺术再现陈洁 ...模糊语言表情达意的作用在文学 作品中体现得最为...情感美以及人物形象 美, 即艺术再现原作中的美学...

从语气隐喻角度对比分析《红楼梦》英译本中人物语言的...

从语气隐喻角度对比分析《红楼梦》英译本 中人物语言的翻译 [摘要]借助语法隐喻...的翻译都非常准确到位, 忠实地再现了凤姐不同寻常的 溜须手腕,这对塑造译文中...


  本文关键词:从《红楼梦》翻译看模糊语美学意蕴的艺术再现,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:188840

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/meixuelunwen/188840.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户78ef2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com