叙事差异与翻译变形
发布时间:2021-07-14 03:30
从叙事视角、叙述动力和意象添加三个方面研究小说翻译,对其中的增删等变形现象从叙事学角度进行阐释,研究者发现许多变形虽有意识形态的考虑,但更多则是中外叙事差异或译者叙事策略所致;中外叙事差异与译者的叙事意识和叙事能力所引发的翻译变形,在一定程度上影响着译文的艺术效果。
【文章来源】:当代文坛. 2012,(02)北大核心CSSCI
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一 叙事视角
二 叙述动力
三 意象添加
四 结语
本文编号:3283317
【文章来源】:当代文坛. 2012,(02)北大核心CSSCI
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一 叙事视角
二 叙述动力
三 意象添加
四 结语
本文编号:3283317
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3283317.html