从功能对等理论角度解析电影《路边野餐》中的诗歌英译
发布时间:2021-08-13 09:07
毕赣是中国当代青年导演的杰出代表,他的成名作《路边野餐》创造了一种强有力的新魔幻现实主义,而影片中的诗歌则进一步加强了这种魔幻现实主义的意向。因而,诗歌翻译的优劣直接决定着影片意向和影片风格的传达。文章根据美国语言学家尤金·A·奈达的功能对等论,研析电影《路边野餐》中的诗歌原文及其英译,在分析诗歌本身意象与电影意向关联的基础上,探究诗歌英译过程中的对等功能传达。
【文章来源】:大众文艺. 2020,(15)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、功能对等理论
二、《路边野餐》中的诗歌
三、五个“对等”角度下的《路边野餐》诗歌译文
(一)词汇对等
(二)句法对等
(三)篇章对等
(四)文体对等
(五)意象对等
四、总结
【参考文献】:
期刊论文
[1]记录与诗意:影视人类学与诗学双重视域下的《路边野餐》[J]. 萧尧,吴燕艳. 艺术评鉴. 2019(16)
[2]电影中方言的语用效果在翻译中的流失及补偿[J]. 石伟萍. 湖北开放职业学院学报. 2019(05)
[3]功能对等理论下文学作品翻译案例研究[J]. 刘志平. 开封教育学院学报. 2016(07)
[4]诗性与梦境——《路边野餐》的诗意叙事与多重主题[J]. 曾珍. 电影评介. 2016(13)
[5]配音与字幕声画同步翻译的策略[J]. 柴梅萍. 山东外语教学. 2003(05)
[6]字幕翻译的策略[J]. 李运兴. 中国翻译. 2001(04)
本文编号:3340145
【文章来源】:大众文艺. 2020,(15)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、功能对等理论
二、《路边野餐》中的诗歌
三、五个“对等”角度下的《路边野餐》诗歌译文
(一)词汇对等
(二)句法对等
(三)篇章对等
(四)文体对等
(五)意象对等
四、总结
【参考文献】:
期刊论文
[1]记录与诗意:影视人类学与诗学双重视域下的《路边野餐》[J]. 萧尧,吴燕艳. 艺术评鉴. 2019(16)
[2]电影中方言的语用效果在翻译中的流失及补偿[J]. 石伟萍. 湖北开放职业学院学报. 2019(05)
[3]功能对等理论下文学作品翻译案例研究[J]. 刘志平. 开封教育学院学报. 2016(07)
[4]诗性与梦境——《路边野餐》的诗意叙事与多重主题[J]. 曾珍. 电影评介. 2016(13)
[5]配音与字幕声画同步翻译的策略[J]. 柴梅萍. 山东外语教学. 2003(05)
[6]字幕翻译的策略[J]. 李运兴. 中国翻译. 2001(04)
本文编号:3340145
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3340145.html