《九月九日忆山东兄弟》英汉语篇功能对比分析
发布时间:2021-08-28 12:16
现存的古诗英译研究大多从翻译理论的角度进行,但语言学理论也为评析译作提供了客观的理论依据。本文以韩礼德功能语法的语篇功能为理论框架,选取唐诗《九月九日忆山东兄弟》及其五个英译本,从信息结构系统和衔接系统两个方面进行探讨,验证语篇功能在语篇分析和翻译研究中的可操作性。
【文章来源】:文学教育(下). 2020,(03)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一.引言
二.信息结构分析
三.衔接手段分析
四.结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]对唐诗《寻隐者不遇》英译文的功能语篇分析[J]. 黄国文. 解放军外国语学院学报. 2002(05)
[2]英语形合与汉语意合的特点对翻译的启示[J]. 范红升. 解放军外语学院学报. 1996(06)
本文编号:3368496
【文章来源】:文学教育(下). 2020,(03)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一.引言
二.信息结构分析
三.衔接手段分析
四.结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]对唐诗《寻隐者不遇》英译文的功能语篇分析[J]. 黄国文. 解放军外国语学院学报. 2002(05)
[2]英语形合与汉语意合的特点对翻译的启示[J]. 范红升. 解放军外语学院学报. 1996(06)
本文编号:3368496
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3368496.html