当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

框架语义下的译文质量评价研究——以《天净沙·秋思》的英译文为例

发布时间:2021-09-09 13:07
  框架语义学对理解原语文本、构建译文和评价译文质量都有很好的借鉴作用。本文从框架对等的角度评价《天净沙·秋思》的五个版本的英文译文,通过分析译文中框架元素的增减、更换和框架视角的转换来判断是否存在漏译误译等问题,从而评价译文质量的高低。 

【文章来源】:英语广场. 2020,(07)

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
1 框架语义下的翻译研究
2 翻译中的框架操作
3 译文质量评价——以《天净沙·秋思》英译文为例
4 结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]框架语义学对翻译的“三步曲”启示——认知图式、框架和识解[J]. 刘国辉.  外国语文. 2010(04)
[2]翻译研究的框架语义学视角评析[J]. 邓静.  外语教学与研究. 2010(01)
[3]从《天净沙·秋思》的英译文看“形式对等”的重要性[J]. 黄国文.  中国翻译. 2003(02)

博士论文
[1]翻译中的框架操作[D]. 肖开容.西南大学 2012



本文编号:3392149

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3392149.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9ab5c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com