面对虚无的翻译——跨太平洋翻译诗学简述
发布时间:2021-10-08 14:49
跨太平洋诗学主要表现为对东亚虚无哲学(佛道思想)与诗学的一种关联性想象,而翻译在跨太平洋诗学的构建中起着极其重要的作用。从翻译研究的视角可以对跨太平洋诗学中的翻译诗学部分作出梳理,通过对费诺罗萨、斯奈德和叶维廉的翻译诗学分析,归纳出跨太平洋翻译诗学模式的总体特征,而三者对虚无概念的不同理解又决定了各自对翻译本质的把握,从而呈现出不同的翻译诗学路向。
【文章来源】:南京工程学院学报(社会科学版). 2020,20(01)
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
一、跨太平洋翻译诗学简述
(一)事事相摄:费诺罗萨的关联翻译诗学
(二)心本万法:斯奈德的禅宗翻译诗学
(三)独化自然:叶维廉的道家翻译诗学
二、面对虚无的翻译:跨太平洋翻译诗学模式的总体特征
三、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]加里·斯奈德的禅院修行及其诗意呈现[J]. 罗坚. 中国文学研究. 2012(02)
本文编号:3424380
【文章来源】:南京工程学院学报(社会科学版). 2020,20(01)
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
一、跨太平洋翻译诗学简述
(一)事事相摄:费诺罗萨的关联翻译诗学
(二)心本万法:斯奈德的禅宗翻译诗学
(三)独化自然:叶维廉的道家翻译诗学
二、面对虚无的翻译:跨太平洋翻译诗学模式的总体特征
三、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]加里·斯奈德的禅院修行及其诗意呈现[J]. 罗坚. 中国文学研究. 2012(02)
本文编号:3424380
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3424380.html