“三美”论视角下《虞美人》英译本对比研究
发布时间:2021-10-23 15:24
《虞美人》是中国词学史上经典之作,也是李煜的绝命之作。此词译本诸多,其中最著名的为徐忠杰和许渊冲所译。本文基于许渊冲先生提出的"三美"论,从音、形、意三个层面对《虞美人》的这两个英译本进行全面的对比研究,以此深入理解中国古诗翻译的美学原则,并进一步分析"三美"原则在诗歌翻译对比研究中的重要性。
【文章来源】:文化学刊. 2020,(03)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、“三美”论概述
二、对李煜和《虞美人》简介
(一)李煜简介
(二)《虞美人》原作再现
三、《虞美人》两译本的对比研究
(一)音美
(二)形美
(三)意美
四、结语
本文编号:3453430
【文章来源】:文化学刊. 2020,(03)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、“三美”论概述
二、对李煜和《虞美人》简介
(一)李煜简介
(二)《虞美人》原作再现
三、《虞美人》两译本的对比研究
(一)音美
(二)形美
(三)意美
四、结语
本文编号:3453430
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3453430.html