当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

许渊冲宋词英译研究:回顾与展望

发布时间:2021-11-02 20:25
  相比古诗英译,许渊冲在宋词英译方面的成果相对较少,而学界对其宋词英译的研究亦相对有限。基于现有研究成果,本文从美学、翻译过程内部要素、翻译理论、语言学和其他视角等角度对许渊冲的宋词英译研究进行回顾。研究发现,现有研究存在以下不足:以"三美论"指导的成果较多,研究对象较为狭窄,存在翻译理论套用之嫌,跨学科的研究不多。本文提出,今后学者可从文化翻译、实证研究、跨学科、译者改译等方面对许渊冲的宋词英译进行深入研究。 

【文章来源】:成都大学学报(社会科学版). 2020,(04)

【文章页数】:9 页

【文章目录】:
一、许渊冲简介及其宋词英译
二、许渊冲宋词英译研究现状
    (一)许渊冲宋词英译的国外研究现状
    (二)许渊冲宋词英译的国内研究现状
        1.专著方面,关于许渊冲古诗词英译研究的有两部。
        2.博士论文方面,国内关于许渊冲古诗词英译的仅有三篇。
        3.期刊论文和硕士论文方面,国内关于“许渊冲宋词英译研究”的论文相对较多。
三、现有研究的不足
四、对未来许渊冲宋词英译研究的几点设想
    (一)从文化翻译视角系统研究许渊冲的宋词英译。
    (二)从实证的角度研究许渊冲的宋词英译。
    (三)从跨学科跨艺术的视角研究许渊冲的宋词英译。
    (四)对许渊冲的宋词改译进行探讨。


【参考文献】:
期刊论文
[1]基于对比语料库的诗词翻译语言特征研究——以许渊冲宋词英译为个案[J]. 吕荣,洪扬,马文丽.  成都师范学院学报. 2019(06)
[2]范畴化视角下汉语文化词汇的英译——以许渊冲英译版《宋词三百首》为例[J]. 王婷艳.  现代语文. 2018(05)
[3]翻译美学视角下宋词英译的文化意象再现——以许渊冲《李煜词选》译本为例[J]. 薛妍妍.  济宁学院学报. 2017(02)
[4]英译与传播:朱莉叶·兰道的宋词译本研究[J]. 葛文峰.  华北电力大学学报(社会科学版). 2016(05)
[5]有中国特色的文学翻译理论[J]. 许渊冲.  中国翻译. 2016(05)
[6]从豪斯的翻译质量评估模式看宋词翻译——以宋词《声声慢》和许渊冲英译本为例[J]. 丰玉芳,王菲菲.  扬州大学学报(人文社会科学版). 2015(03)
[7]许渊冲《声声慢》英译本中“三美”论的体现[J]. 聂艳敏.  运城学院学报. 2014(06)
[8]“美”、“善”之间:中国传统艺术的审美与伦理之维[J]. 曹玲玉.  求索. 2014(04)
[9]从目的论看许渊冲宋词英译[J]. 吴中英,余高峰.  大学英语(学术版). 2014(01)
[10]诗词翻译审美空间的构建——以李煜《浪淘沙》许渊冲译本为例[J]. 陈文慧.  昆明冶金高等专科学校学报. 2012(02)

博士论文
[1]许渊冲唐诗英译研究[D]. 陈奇敏.上海外国语大学 2012
[2]美学视角下的文学翻译艺术研究[D]. 王厚平.上海外国语大学 2010
[3]许渊冲翻译研究:翻译审美批评视角[D]. 朱明海.上海外国语大学 2008

硕士论文
[1]“三美论”框架下宋词英译中的美感再现[D]. 任梦雨.西安理工大学 2019
[2]宋词中转喻的认知分析及其英译研究[D]. 陈会彬.西安理工大学 2019
[3]许渊冲“三美论”观照下的宋词英译研究[D]. 李丹.西华大学 2018
[4]生态翻译学视角下看许渊冲宋词英译的适应与选择[D]. 林杰.西南石油大学 2016
[5]互文性在宋词文化意象中的表现及翻译策略研究[D]. 白静.沈阳师范大学 2014
[6]及物性理论视角下许渊冲宋词英译研究[D]. 冯小婵.郑州大学 2014
[7]格式塔意象再造视角下许渊冲英译宋词的审美再现[D]. 邢晨.南京财经大学 2014
[8]从翻译美学看许渊冲英译宋词中悲情美的再现[D]. 柳晓利.华中师范大学 2012
[9]从许渊冲翻译美学视角看李清照词的英译[D]. 李晶.华中师范大学 2011
[10]从标记理论论文学风格的再现[D]. 刘猛.上海外国语大学 2009



本文编号:3472331

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3472331.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9d034***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com