当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

论《罗密欧与朱丽叶》中双关语的翻译

发布时间:2023-04-30 04:51
  莎士比亚在《罗密欧与朱丽叶》中使用了大量的双关语修辞,其中主要包括语音双关和语义双关两种。参照几个汉译本,可以看出,不同的译者对于双关语的翻译,主要采用两种方法:一种是直译,然后通过注解进行解释;另一种是意译,达到一种功能上的等效。通过分析几位译者对双关语的翻译处理,阐明双关语的可译性和不可译性不是绝对的,需要视情况而论。

【文章页数】:3 页

【文章目录】:
1 双关语的定义与分类
2《罗密欧与朱丽叶》中的双关语翻译
    (1)同音双关
    (2)近音双关
    (3)一词多义
    (4)借词表义
3 双关语的可译性
4 结束语



本文编号:3806458

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3806458.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户a3904***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com