当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学创作论文 >

抵制、协调、强化美国东方主义:20世纪30年代的《大地》中译本比较研究

发布时间:2022-12-04 19:53
  美国女作家赛珍珠的代表作《大地》是第一部获诺贝尔文学奖的中国题材作品。以中国形象的建构为视角,从愚昧无知的中国农民形象、匪盗猖獗的野蛮中国形象、原始落后的封建中国形象这三方面,通过文本分析考察20世纪30年代的三个《大地》中译本所建构的中国形象的差异,可以比较三者对源文本当中的美国东方主义所采取的策略有何不同。中译者们基于不同的利益、认知与期望,对"中华民族""中国"应有的形貌产生了差异悬殊的想象方式,对民族的表述与叙事各有不同,因而在翻译过程中对源文本的美国东方主义分别采取了抵制、协调、强化策略,在译本中建构了完全不同的中国形象。 

【文章页数】:7 页

【文章目录】:
一、《大地》中译本对中国农民形象的翻译
二、《大地》中译本对野蛮中国形象的处理
三、《大地》中译本对封建中国形象的翻译
    (一) 男尊女卑
    (二) 抽鸦片
四、结语



本文编号:3708889

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/3708889.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户ff952***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]