当前位置:主页 > 文艺论文 > 戏剧论文 >

莎士比亚戏剧翻译的认知研究探析

发布时间:2016-11-22 19:32

  本文关键词:莎士比亚戏剧翻译的认知研究探析,由笔耕文化传播整理发布。


当前位置:文档之家 > 莎士比亚戏剧翻译的认知研究探析

莎士比亚戏剧翻译的认知研究探析

莎士比亚戏剧翻译的认知研究探析

■刘翼斌

回顾中国莎士比亚戏剧翻译和研究的成绩与问题后,针对目前莎士比亚戏剧翻译研究存在的文本功能与语言表达研究薄弱等问题,本文从语言结构和主客体认知心理过程两方面分析了莎士比亚戏剧意义和情对莎士比亚戏剧翻译的认知研究也为21世纪的中国读者提供了理解文艺感跨文化传达的可操作性。同时,

“后殖民”复兴文明各种元素的认知路径,对莎士比亚戏剧翻译在汉语语境下的研究具有重要意义。

[关键词]莎士比亚戏剧;翻译;隐喻;概念整合[中图分类号]H059

[文献标识码]A

[文章编号]1004-518X(2010)05-0242-04310018)

女,浙江工商大学外国语学院副教授,上海外国语大学博士研究生,主要研究方向为翻刘翼斌(1967—),

译学、语言学与应用语言学。(浙江杭州

一、莎士比亚戏剧翻译在中国

对莎士比亚作品的翻译和研究曾被视为一个国家文化水平的标志。鲁迅认为莎士比亚作品中丰富而深邃的思想能给一个饱经沧桑、蹂躏的民族以希望和鼓舞。朱生豪把翻译莎士比亚的作品看作是爱国壮举。虽然莎士比亚戏剧的中译本在中国出现较晚,但一百多年的莎士比亚戏剧翻译史经历了从文言章回体小说、半文半白的弹词、白话文散文等几个汉译文体的变化发展阶段;到20世纪80年代后,译者把原剧的无韵诗体移植到译本,则使译本进一步形似原剧。

1903年,有译者以章回体小说翻译了名为《莎士比《莎士比亚乐府本事》亚故事》或戏剧大纲10个,在每个。1904故事上加上章回体形式的题目,编为《海外奇谈》年,林纾和魏易合译的莎士比亚戏剧名为《吟边燕语》,成为早期莎士比亚戏剧搬上舞台的脚本。1910年,邓以《罗密欧与朱丽叶》蛰翻译了的第二幕第二场,它以弹词文体形式出现。与此同时,文言小说体也是莎士比亚戏剧翻译的文体之一。1916年,林纾和魏易合译了文言小

田汉采用白话说体的莎士比亚戏剧故事梗概。1921年,

《哈姆雷特》文散文体,正式把莎士比亚戏剧全剧译成剧本形式。以现代戏剧体翻译莎士比亚戏剧在译界基本成为共识,且以白话散文体翻译莎士比亚戏剧的无韵诗体成为中国译介莎士比亚戏剧的主流。此后,1923到1935年译出了大量莎士比亚戏剧,出现莎士比亚戏剧翻译的高潮。先后有林纾、田汉、邵挺、梁实秋、朱生豪等30多个译者翻译出莎士比亚戏剧的各种剧本单行本或全《莎士比虞尔昌在台湾出版补译了朱生豪本集。1957年,《莎士比亚全集》;1967年,梁实秋在台湾出版了亚全集》

《哈姆雷特》文散文体,正式把莎士比亚戏剧全剧译成剧本形式。以现代戏剧体翻译莎士比亚戏剧在译界基本成为共识,且以白话散文体翻译莎士比亚戏剧的无韵诗体成为中国译介莎士比亚戏剧的主流。此后,1923到1935年译出了大量莎士比亚戏剧,出现莎士比亚戏剧翻译的高潮。先后有林纾、田汉、邵挺、梁实秋、朱生豪等30多个译者翻译出莎士比亚戏剧的各种剧本单行本或全《莎士比虞尔昌在台湾出版补译了朱生豪本集。1957年,,《莎士比亚全集》;1967年,梁实秋在台湾出版了亚全集》

译本。1978年以后,先后有人民文学、时代文艺、甘肃人民、新世纪、中国戏剧、中国电影、译林等8家出21世纪、《莎士比亚全集》。1999年,版社分别出版了朱生豪译的

,为莎译盛方平用新诗体翻译出版了《新莎士比亚全集》

《罗密欧与幽丽叶》事锦上添花。21世纪初,曹禺译的再版、英若诚译的《请君入翁》,剧鹏、北塔分别译的《哈姆雷特》出版,为汉译莎士比亚戏剧再添华彩。

242

莎士比亚戏剧翻译的认知研究探析

莎士比亚戏剧翻译的认知研究探析

下一页

Word文档免费下载: 莎士比亚戏剧翻译的认知研究探析下载 (共4页)

相关主题

相关内容

莎士比亚戏剧在印度的翻译改编及研究

莎士比亚戏剧在印度的翻译改编及研究_专业资料。莎士比亚作品在印度的翻译和改编打上了深刻的时代烙印,带有明显的文化挪用和逆写帝国的痕迹。印度的莎士比亚研究既受到西...

朱生豪翻译观探析

朱生豪翻译观探析 杰出翻译家朱生豪是中国翻译莎士比亚戏剧的先行者和主要翻译者,对推动我国的戏剧演出、研究和促进中外文化交流做出了巨大贡献。他所译的《莎士比亚戏剧...

莎士比亚戏剧语言的研究

显性的影响主要体现为:对莎士比亚作品的阅读、翻译、研究和传播等主体意识较强的...语言特点行全面、 细致、深入的分析,取得了有目共睹的成绩:成为中国莎士比亚学...

被湮没的莎士比亚戏剧译者与研究者——曹未风的译莎与论莎

比亚戏剧译者 与研 究者 —— 曹未风的译莎 与论莎 李伟 民 ( 四川外国语大学 莎士比亚研究所, 重庆 400031) 摘要: 曹未风是 中国早 期计划翻译《 莎士比亚...

莎士比亚戏剧方言的分类及其翻译

休闲农庄项目可行性研究报告 2014年建筑幕墙建筑装饰行业分析报告+...莎士比亚戏剧翻译的认知... 32人阅读 4页 ¥2.00 莎士比亚十四行诗的白话....

国内戏剧翻译批评的研究现状述评_安妮

研究的变 化和趋势,笔者以 10 年为一阶段(共 3 阶段 )进行数据统计和分析.... 长春理工大学 以莎士比亚戏剧翻译为例[ 2010 ( 12 ): 58 - 60. 学报, ...

试论莎士比亚戏剧中意象的汉译——以朱生豪译莎剧为例

更多>>莎士比亚戏剧作为伟大的”诗剧”,其诗性的语言必不可避免地触及”意象”...以他为例,来分析意象的汉译是极具代表性的。隐藏>> 文 艺评 论 试论莎士...

文学翻译中的象似性问题——从诗学象似性角度看莎士比亚戏剧的翻译

文学翻译中的象似性问题——从诗学象似性角度看莎士比亚戏剧的翻译_文学_高等...的研究领域 ,故 国内对 其研究甚少 , 译 角度来分 析和探讨戏剧 翻译不仅无...

译介学研究_中外文学关系新视角

译介学研究_中外文学关系新视角_文学研究_人文社科_...中西比较文学教程》 (1988) 中设专节对其进行分析...《美的变迁一论莎士比亚 戏剧文本中意象的汉译》(...

对语篇连贯的认知研究

对语篇连贯的认知研究_教育学/心理学_人文社科_...中斯嘉丽的人物性格分析 话语标记词在中英戏剧翻译中...语的翻译 87 论莎士比亚十四行诗的特征 88 分析《...

推荐读过:

无菌技术( Aseptic Technique)

浅析邵东商人的“敢闯敢拼”精神

满清发饰part1

中国书法艺术欣赏讲座之一

培训专员基本技能

15-6月12日-刘惠林-步行

烟叶GAP管理体系

我国上市公司会计信息披露研究

第一章工程经济学 基本概念

第六章 薪资结构设计

Climate change - United Nations Environment Programme

75种K线图解析

正五边形和正五角星形的几种近似作图法_傅维洙

浅谈小组合作在初中数学课堂的有效应用

高手图解缠论(一个文档搞定缠论)-最全的缠论精华资料

A土壤改良_绿肥

教师招聘考试:公共基础知识考点精选汇总

一课一练_创新练习_8下_文言文阅读专项检测卷

新目标英语七年级上短语荟萃

农民工社区文化服务设施建设现状及其发展对策_来自武汉市1103个社区的调查与分析

clarisonic洗脸刷中文说明书

北京市成达学校2014届高考英语内部资料2014

1、水工建筑物等级划分、分类及作用、特征水位和库容

暗黑破坏神2开荒好用的符文之语

麦肯锡-战略讲稿

混凝土结构构件计算

苹果作文讲评


  本文关键词:莎士比亚戏剧翻译的认知研究探析,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:186479

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/186479.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户86b63***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com