当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

顺应论视角下的散文翻译对比研究——以朱纯深、张培基《匆匆》英译为例

发布时间:2024-02-01 00:52
  以朱纯深、张培基《匆匆》英译为例,以维索尔伦(Verschueren)的顺应论为理论基础,探讨在语境、结构、动态、顺应的意识程度的视角下两个译本如何在字词、语篇、音韵等各方面实现完美顺应,以期语言顺应论可以为散文翻译实践提供一些有益的启示。

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
一、语言顺应论及其适用性
二、顺应论视角下《匆匆》英译对比研究
    (一)语境顺应
    (二)结构顺应
    (三)动态顺应
    (四)顺应的意识程度
结语



本文编号:3891674

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/3891674.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户5f672***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com