当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

副词“就”与越南语相关副词对比研究

发布时间:2021-06-29 01:57
  汉语副词“就”对越南学生习得汉语而言是汉语语法中比较特殊的一个类型。汉语副词“就”词义抽象、语法复杂、用法多变。此外,外国学生习得汉语时避免不了受到母语的干扰及不良影响,因此使用汉语副词“就”时会容易出现偏误句子。汉语副词“就”在不同的语境下语义也不相同,越南语中与“就”相对应的有以下六个词语:(?),其中有些词语的词义与“就”相同,有些词语的词义与“就”有差别。本论文以偏误分析理论为研究依据,为越南学生设计与汉语副词“就”相关的例子为研究的语料,在对汉语副词“就”与越南语副词“(?)”进行对比研究的基础上,通过问卷调查的方式分析越南学生习得汉语副词“就”的偏误类型,解释并提出偏误原因。最后针对偏误情况提出解决方案,进而提高越南学生使用汉语副词“就”的理解和运用能力,提高他们的汉语水平。 

【文章来源】:辽宁师范大学辽宁省

【文章页数】:71 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
绪论
    一、研究缘起
    二、研究目的
    三、研究意义
    四、研究方法
    五、研究综述
第一章 汉语副词“就”与越南语副词“(?)”比较
    第一节 汉语副词“就”语法概述
        一、“就”表示很短以内的时间,事情即将发生
        二、“就”表示强调在很久以前已经发生
        三、“就”表示两件事情紧着发生
        四、“就”表示加强肯定
        五、“就”表示确定范围(“只”的意思)
        六、强调数量多寡
        七、表示承接上文,得出结论
    第二节 越南语副词“(?)”概述
        一、越南语副词“(?)”
        二、越南语副词“(?)”
        三、越南语副词“(?)”
        四、越南语副词“(?)”
        五、越南语副词“(?)”
        六、越南语副词“(?)”
    第三节 汉语副词“就”与越南语副词“(?)”对比
        一、汉语副词“就”与越南语副词“(?)”的相同点
        二、汉语副词“就”与越南语副词“(?)”的不同点
第二章 越南学生习得汉语副词“就”的偏误分析
    第一节 问卷调查
        一、调查目的
        二、调查对象
        三、调查内容
        四、调查结果分析
    第二节 偏误类型及偏误原因
        一、偏误类型
        二、偏误原因
第三章 针对越南学生汉语副词“就”的教学建议
    第一节 避免母语的负迁移影响
        一、明确区分各个义项及语法功能
        二、选择重要的语法点着重讲解
        三、设计合适语境提高学生语义感知能力
        四、尽量使用汉语思考问题
    第二节 增加“就”课堂教学的趣味性
        一、游戏一:训练学生对副词“就”句子格式的理解
        二、游戏二:训练学生熟练掌握“就”的七个基本功能
        三、游戏三:训练学生汉越翻译能力
        四、游戏四:训练学生越汉翻译能力
结语
参考文献
附录 问卷调查
    第一部分:选择正确答案
    第二部分:对“就”的参考教材
    第三部分:根据格式要求造句
    第四部分:翻译成汉语
后记
个人简历



本文编号:3255486

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3255486.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户eca81***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com