当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

早期佛典翻译中的“文质论”文艺思想

发布时间:2017-07-17 13:31

  本文关键词:早期佛典翻译中的“文质论”文艺思想


  更多相关文章: 佛典翻译 文艺思想 文质论 内容与形式 语言风格


【摘要】:魏晋南北朝,在佛典翻译的"文质之争"中,"文质论"从儒家的人格论与治道说发展成为在文学批评领域产生广泛影响的文艺思想。佛典译家们对"内容与形式"层面的文质关系问题的深入探讨,对后世文学实用理论、接受理论、文学审美理论的发展产生了不容忽视的影响。在修辞层面,他们对佛典译文语言风格的文质论争也使得俗语与文言在书面使用中的冲突开始凸显出来。译家们的实践促进了文学语体风格的多元化,使得质朴、繁复成为汉语精约、含蓄的风格之外可欣赏的另一种"语趣",在通俗书面语产生的历史进程中发挥了至关重要的作用。佛典翻译过程中不断深化的"文质论"终于在刘勰集南朝文艺理论之大成的《文心雕龙》中发展成为成熟、系统的文艺思想。
【作者单位】: 西北大学文学院;陕西科技大学文化传播学院;四川大学中国俗文化研究所;
【关键词】佛典翻译 文艺思想 文质论 内容与形式 语言风格
【基金】:国家社会科学基金重点课题“汉译佛典文学研究”(12AZW007) 教育部人文社会科学重大课题招标项目“中国佛教文学通史”(12JZD008) 教育部社会科学规划课题“汉唐佛教文学研究”(11YJA751095)
【分类号】:I206.2;H059
【正文快照】: 3苏舆:《春秋繁露义证》,北京:中华书局,1992年,第204页。4司马光:《太玄集注》卷四,北京:中华书局,1998年,第97页。5汪荣宝:《法言义疏》卷三、卷二,北京:中华书局,1987年,第97、60页。6《汉书》卷八十七下《扬雄传下》:“仲尼之后,……爰及名将尊卑之条,称述品藻。”颜师古

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前5条

1 白化文;敦煌写本《众经别录》残卷校释[J];敦煌学辑刊;1987年01期

2 船山_刮,

本文编号:553849


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/553849.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户01a78***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com