当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

新疆巴音郭楞蒙古自治州蒙语影视译制研究

发布时间:2017-07-31 14:32

  本文关键词:新疆巴音郭楞蒙古自治州蒙语影视译制研究


  更多相关文章: 巴州蒙语影视译制 民族语译制 译制格局 传播格局


【摘要】:民族语译制是解决少数民族文化和汉文化的认同与沟通的重要途径。本文将译制作为一种文化系统,从政府部门、译制人员、受众三方面分析了其参与系统生产、传播和消费过程中创造的文化价值。笔者从官方资料入手,结合国家政策和译制规范梳理了新疆巴州蒙语影视译制的译制格局现状及问题,再结合深度访谈,以新疆少数民族受众对蒙语影视译制产品的接受分析为切入视角,对其传播格局进行了审视与思考,通过发现和治理巴州蒙语影视译制存在的问题,为我国民族语译制建设中出现的共性问题提供决策依据。
【作者单位】: 中国传媒大学外国语学院;中国传媒大学传播研究院;新疆巴音郭楞蒙古自治州蒙语影视译制中心;
【关键词】巴州蒙语影视译制 民族语译制 译制格局 传播格局
【基金】:国家新闻出版广电总局部级社科研究项目“民族语译制与国家安全战略研究——以新疆西藏地区为例”的研究成果,项目编号:GD131425
【分类号】:H212;J955
【正文快照】: 我国是一个统一的多民族国家,各个少数民族在历史发展过程中逐渐形成了自己的文化体系和宗教信仰。文化、语言和意识形态方面的差异影响到民族之间的团结,以及少数民族人民对国家政治、经济和文化等方面的认同程度。影视剧作为一种媒介化力量,在民族、语言与文化的疏导过程中

本文编号:599650

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/599650.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户13246***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com