当前位置:主页 > 法律论文 > 合同法论文 >

《中华人民共和国合同法》两个英译本对比分析研究.pdf 全文免费在线阅读

发布时间:2016-11-17 19:09

  本文关键词:《中华人民共和国合同法》两个英译本对比研究,,由笔耕文化传播整理发布。


文档介绍:
太原理工大学硕士学位论文iii《中华人民共和国合同法》两个英译本对比研究摘要随着经济全球化的发展和中国对外开放的进一步深化,特别是在我国加入世界贸易组织后,国际贸易争端日趋增多,需要诉诸法律,与此同时国家的法制建设正在不断完善之中,这就促使国内各界对法律翻译的需求日益增多,并且越来越成为一个重要的研究课题。法律是一种社会规范,是由政府或其他权利机构制定或认可的准则、规定、规则等。法律语言做为法律的载体,有其自身特点。比如频繁使用古语和外来语,多使用长句、复杂句等。我国的法律语言研究起步较晚,因此,我国的法律翻译工作总体上落后于西方发达国家,尤其在基于理论之上的对合同法翻译的研究目前并不多见。合同法是民法的重要组成部分,对于保护合同当事人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义现代化建设具有重要作用。《中华人民共和国合同法》已经由九届全国人大二次会议通过,自 1999 年 10 月 1 日起实施。其英译本分别由法制出版社于 1999年出版,方正出版社于 2002 年出版。其英译本的出版,有助于规范外商投资,提高我国在国际上的信誉。但另一方面,译本还存在许多不当之处。翻译是一种实践性和原则性很强的跨文化交际活动,该活动必须基于完善的理... 内容来自转载请标明出处.


  本文关键词:《中华人民共和国合同法》两个英译本对比研究,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:179338

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/hetongqiyue/179338.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户805e5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com