当前位置:主页 > 社科论文 > 逻辑论文 >

口译中逻辑连接词的处理

发布时间:2022-01-19 19:42
  使用逻辑连接词是实现话语连贯的重要途径,逻辑连接词处理得当有利于提高译文质量。然而,目前口译中对逻辑连接词处理方式的研究还不够系统。本文将探讨逻辑连接词在口译中的处理问题。本文以系统功能语法中的衔接和连贯为理论依据,分析了逻辑连接词这一衔接手段在实现语篇连贯方面所起的重要作用,总结了笔译中常用的逻辑连接词的处理策略,并进一步探讨了口译中逻辑连接词处理与口译质量之间的关系。本研究采用实证研究,旨在验证逻辑连接词处理策略的教学是否有助于提高学生的口译质量。实验采用非等值前后测设计,共有两个实验组一个控制组参加实验。受试为英语专业四年级学生。研究结果显示:逻辑连接词处理策略的教学有助于提高学生的口译质量。实验结果经过分析整理,得出以下结论:一、逻辑连接词的口译能力与口译质量成正相关。逻辑连接词的口译能力越强,口译质量越高。二、在口译课堂上明确讲授逻辑连接词的处理策略可以帮助学生提高口译质量。在口译实践中,通过学习逻辑连接词的处理策略,大部分学生会更有意识地使用这些策略。三、逻辑连接词的处理策略可以通过课堂讲授教给学生。最有效的教学方法是将归纳法和演绎法结合。四、口译中常用的逻辑连接词的处理策... 

【文章来源】:曲阜师范大学山东省

【文章页数】:85 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract in Chinese
Abstract in English
Contents
List of Figuresand Tables
List of Abbreviations,Acronyms and Symbols
Chapter One Introduction
Chapter Two Notions and Relationships for Discussion
     2.1 Concept of Cohesion and Coherence in Translation
         2.1.1 Cohesion and Coherence
         2.1.2 Role of Conjunctions in Achieving Coherence
     2.2 Interpretation
         2.2.1 Simultaneous Interpretation
         2.2.2 Principle of Syntactic Linearity
     2.3 Summary
Chapter Three Literature Review
     3.1 Definition,Classification and functions of Conjunctions
         3.1.1 Definition of Conjunctions
         3.1.2 Classification of Conjunction
         3.1.3 Functions of Conjunctions
         3.1.4.Summary
     3.2 Strategies Employed to Translate Conjunctions
         3.2.1 C-E Translation
         3.2.2 E-C Translation
     3.3 Difficulties in Dealing with Conjunctions in'Interpretation
         3.3.1 Analysis of Conjunctions in Consecutive Interpretation
     3.4 Summary
Chapter Four The Experiment
     4.1 Research Questions
     4.2 Methodology
         4.2.1 Subjects
         4.2.2 Methodology
         4.2.3 Materials for Interpretation
     4.3 Procedures of the Experiment
         4.3.1 Design of the Pretest and Posttest
         4.3.2 Records and Transcripts
     4.4 Analysis of the Transcripts
     4.5 Comments and Evaluations of the Experiment
         4.5.1 Values of the Experiment
         4.5.2 Validity and Reliability of the Experiment
     4.6 Summary
Chapter Five Quantitative Analysis
     5.1 Scoring
     5.2 Results and Analysis
         5.2.1 Descriptive Statistical Analysis
     5.3 DataAnalysisl
         5.3.1 Pretest Data
         5.3.2 Posttest Data
         5.3.3 Correlation
     5.4 Strategies Employed to Interprete Conjunctions
         5.4.1.Adding
         5.4.2 Omitting
         5.4.3 Preserving
         5.4.4 Alternating
     5.5 Effective Method of Teaching Interpretation Strategies
     5.6 Major Factors Influencing Interpretation Performance
     5.7 Summary
Chapter Six Conclusion
     6.1 Major Findings of the Study
     6.2 Application.of the Study
Bibliography
Appendix1
Appendix2
Appendix3
Appemdix4
硕士期间发表论文情况


【参考文献】:
期刊论文
[1]从“经济性原则”探讨“顺译”的运用[J]. 杨承淑.  中国翻译. 2002(06)
[2]话语标记研究综述[J]. 黄大网.  福建外语. 2001(01)
[3]话语标记语的语用学研究综述[J]. 冉永平.  外语研究. 2000(04)
[4]话语联系语的语用制约性[J]. 何自然,冉永平.  外语教学与研究. 1999(03)
[5]关于口译教材编写的思考——兼评国内出版的六种教材[J]. 吴冰.  外语教学与研究. 1999(02)
[6]英语形合传统观照下的汉语意合传统[J]. 刘英凯.  深圳大学学报(人文社会科学版). 1994(04)



本文编号:3597446

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ljx/3597446.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户7b2b2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com