当前位置:主页 > 社科论文 > 逻辑论文 >

农业信息文本的逻辑分析与翻译

发布时间:2022-02-17 12:11
  本翻译项目为《美国农业部转基因生物环境影响报告(2017年1月》)英译汉,本人负责翻译部内容为美国对转基因作物种植的政策以及美国转基因作物的分布情况。该报告属于信息型文本中的政府公文和科技文本,既有美国转基因相关的法律法规介绍,也有转基因作物种植管理技术内容。文本特点为用词严谨规范,环境管理描述和转基因技术专业内容多,逻辑现象丰富,论证过程严密。本人在翻译过程中,遇到一系列问题:主要包括专业词汇理解,词和词组间隐含的逻辑关系,复杂句小句间隐含的逻辑关系,句间逻辑关系,以及模态逻辑关系。这些逻辑关系首先要进行辨识,进而进行彼此关系分析,然后在译入语中进行表达,最终校对时还需要进行原文和译文的逻辑关系对比,确保二者的一致性。在总结翻译经验的过程中,笔者认为,将翻译目的论和逻辑分析方法结合起来,可以对农业技术和环境管理类文本的翻译有指导作用,据此提出自己的看法:第一,逻辑性是连贯性的基础,在信息文本中,中英文的逻辑连贯各有特点;第二,译文和原文的逻辑必须完全一致,很多翻译问题其实是逻辑不清的问题;第三,逻辑忠实是译文忠实性的重要组成部分,对原文逻辑关系的理解在很大程度上决定了译文的忠实性。在... 

【文章来源】:山西大学山西省

【文章页数】:65 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
ABSTRACT
第一章 翻译项目概述
    1.1 项目背景
    1.2 项目意义
    1.3 基于本项目的论文结构
第二章 翻译过程
    2.1 译前准备
    2.2 翻译过程
    2.3 译后校对
第三章 翻译指导理论的选择
    3.1 翻译目的论指导和逻辑学分析的必要性
    3.2 逻辑学视角下的翻译目的论的三原则
第四章 案例分析
    4.1 词和词组间隐含的逻辑关系
        4.1.1 一些动词隐含的逻辑关系
        4.1.2 某些副词隐含的逻辑关系
        4.1.3 名词化结构隐含的逻辑关系
    4.2 各类短语与主句间的隐含逻辑关系
        4.2.1 动词不定式短语与主句间的隐含逻辑关系
        4.2.2 分词短语与主句间的隐含逻辑关系
        4.2.3 介词短语与主句间的隐含逻辑关系
    4.3 合取/析取及主从句间隐含的逻辑关系
        4.3.1 合取(and)和析取(or)隐含的逻辑关系
        4.3.2 定语从句隐含的逻辑关系
        4.3.3 状语从句隐含的逻辑关系
    4.4 长句内隐含的逻辑关系
    4.5 模态命题的辨别和翻译
第五章 翻译实践总结
附录
参考文献
致谢
个人简况及联系方式


【参考文献】:
期刊论文
[1]转基因作物全球发展现状及检测技术研究进展[J]. 郭慧敏,李涛,王建龙.  食品安全质量检测学报. 2017(12)
[2]翻译目的论研究综述[J]. 王军,陈诗月.  现代交际. 2017(18)
[3]国内外转基因农作物研发进展[J]. 彭永刚,张磊,朱祯.  植物生理学报. 2013(07)
[4]翻译目的论综述[J]. 毛永冰.  市场周刊(理论研究). 2012(10)
[5]试析科技英语中的隐性逻辑关系及其翻译[J]. 田传茂,许明武.  中国翻译. 2000(04)



本文编号:3629381

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ljx/3629381.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4f228***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com