当前位置:主页 > 社科论文 > 逻辑论文 >

专业译员与学生译员在同声传译中应用逻辑关系显化的比较研究

发布时间:2024-02-07 04:36
  逻辑关系显化是指译员在翻译过程中将原文隐含的逻辑关系进行明确阐释或由于不同语言的差异性、语言习惯、同传过程限制条件等原因添加逻辑关系连接词,以使原文逻辑关系更加明朗、译文更加顺畅。 本研究以系统功能语言学提出的语言三大元功能,即经验功能、人际功能及语篇功能为理论基础,就语篇功能显化中的一个细分点:逻辑关系显化展开研究。国内外对显化策略的研究不少,也有专业译员和学生译员的比较研究,但是同声传译中的逻辑关系显化研究尚且缺乏。 本研究采用对比实验的方法分析了专业译员和学生译员在中英同传中应用逻辑关系显化的异同。研究发现逻辑关系显化是专业译员和学生译员同传过程中较为常见的现象,且通过对比发现:1)专业译员组的显化总数平均数和带稿同传的显化总数均大于学生译员组平均数;2)专业译员组受试者与学生译员组受试者及带稿同传译员的处理型显化个数差异不大;3)专业译员组受试者同传策略导致显化平均数大于学生译员组平均数。

【文章页数】:93 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
致谢
摘要
Abstract
目录
第一章 引言
第二章 文献综述
    2.1 显化
        2.1.1 国外研究成果
        2.1.2 国内研究成果
        2.1.3 显化的分类
        2.1.4 显化的动因
    2.2 逻辑显化
    2.3 研究意义
    2.4 专业译员与学生译员界定
    2.5 Daniel Gile的认知负荷模型
第三章 研究方法
    3.1 研究问题
    3.2 实验
        3.2.1 实验材料
        3.2.2 受试者
        3.2.3 实验过程
第四章 数据分析
    4.1 受试者实验数据统计
        4.1.1 受试者命名
        4.1.2 统计数据说明
        4.1.3 各受试者数据统计
    4.2 实验结论
    4.3 讨论
第五章 结论
    5.1 实验结论
    5.2 不足
参考文献
附录1 原文文字稿
附录2 实验说明
附录3 译文转录稿



本文编号:3896772

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ljx/3896772.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户d0d48***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com