当前位置:主页 > 社科论文 > 中外人文论文 >

古代入华犹太人研究综述

发布时间:2019-04-22 12:41
【摘要】:正迄今所知,关于犹太人人华最早之记载及考古发现皆始于唐代。从唐至元,犹太人遍及中国诸地,尤以开封犹太人闻名。因开封犹太人之特殊地位,学界对其颇多关注,但对其之外的古代入华犹太人之研究尚不充分,且多有争议,兹就对此类犹太人研究加以梳理,并期抛砖引玉之效。一、入华犹太人称谓研究1.唐代犹太人称谓。关于这一点,学术界认为其称谓较多,主要有牟世、多惠、仪则律,还有萨忽、石忽、竹忽、注吾、术虎等。牟世、多惠、仪则律。唐代入华景教徒在翻译基督教文献时,多将《圣经》中有关犹太人的名称译为汉语,如现存巴黎国家图书馆敦煌景教文献《尊经》称摩西、
[Abstract]:As far as we know, the earliest records and archaeological discoveries of the Jewish people's China began in the Tang Dynasty. From Tang to Yuan, Jews spread all over China, especially famous for Kaifeng Jews. Because of the special status of Kaifeng Jews, scholars pay much attention to it, but the study of ancient Jews entering China outside of Kaifeng Jew is still insufficient and controversial. This paper tries to sort out the study of this kind of Jews, and hope to draw some suggestions on the effect of this kind of Jewish research. 1. Research on the appellation of the Jews entering China 1. Jewish appellation in Tang Dynasty. On this point, the academic community believes that there are more names, mainly Moushi, multi-beneficial, Yi Ze law, and Sahuo, Shi Huo, Zhuhuhuo, Zuo Wu, Wuhu, and so on. Mou Shi, how beneficial, the law of honor. When translating Christian documents into the Tang Dynasty, many of the names of Jews in the Bible were translated into Chinese. For example, the existing Dunhuang Nestorianism documents in the Paris National Library were called Moses.
【作者单位】: 清华大学人文学院历史系;
【分类号】:K107


本文编号:2462844

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/sjls/2462844.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a01d2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com