当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

日语中的委婉表达

发布时间:2017-03-01 18:28

  本文关键词:日语中的委婉表达,由笔耕文化传播整理发布。


  摘要:委婉表达,日语中称作「婉曲表現」,作为日语语言的显著特点之一,在日常交际中起着重要的作用。通过使用间接、含蓄、委婉的表达方式,避免冲突的发生,使交流更加顺畅、和谐。本文将从日语委婉语的定义、表达形式、形成原因以及语用功能角度进行基本分析,透视日本人的语言交际特征,以加深对日本文化的认知。

  关键词:委婉间接集团意识语用功能

  一、引言

  日语历来被称为暧昧的语言,很少使用「いいえ」拒绝对方,,而大多采用「ちょっと」等暧昧性语言让对方去揣摩说话者的意图。委婉表达也是其暧昧性的一个显著特点。

  近年来对日语委婉表达的研究成果也日益丰富。一方面主要集中于分析委婉表达的表达形式,另一方面也逐渐倾向于从语用和认知的角度把握和分析日语中的委婉表达。本文将综合以上两个方面,浅析日语中的委婉表达

  二、委婉表达的定义

  日语中委婉语被称作「婉曲表現」,根据不同字典其定义也有所不同,例如:

  (1)「婉曲表現では断定的に直接的にまた露骨に言うのを避けて、遠まわしに表現すること」。―『国語学大辞典』

  (2)「表現などの遠まわしなさま·露骨にならないように言うさま」。―『広辞苑』

  由此,我们可以看出委婉表达是为了不伤及对方的面子,避免直接向对方灌输自己的想法,而采用的一种曲折、委婉、含蓄的表达方式。委婉表达在一定程度上已经成为交际的一种手段,作为交流的润滑剂,在维护和谐的人际关系上起到重要的作用。

  三、委婉表达的形式

  (一)助词形式的委婉表达

  我们可能会经常听到「けど·が」等词语,且这些词语多是加在句末,让人听后总有一种缓和语气的感觉。例如:

  (1)お願いしたいことがあるのですけど(が)。

  (2)こちらは田中ですけれども。

  句尾加上这些词后使说话者语气更加缓和,不明确说明自己的主张或意见,而是向对方暗示自己的想法或意图,给对方以思考的余地。

  (二)副词形式的委婉表达

  像「ちょっと·なんとなく·なんだか」等,最常见的就是「ちょっと」,例如:

  (3)A:仕事が終わってから、飲みに行こうよ。


  本文关键词:日语中的委婉表达,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:246902

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/246902.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户be54f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]