当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

文化内涵在中医术语中的日译技巧探究

发布时间:2022-01-01 15:15
  中日两国医学交流源远流长,医学译本发挥重要作用。中医术语言简意丰,具有丰富的文化内涵,汉日翻译时既要考虑言内之意,又不能忽略其蕴含的文化信息。为同时实现中医语言和内涵的再现,本文提出了中医术语的日译技巧和方法,同时也探讨了中医口译的原则,为中医术语日译提出了创新和探索。 

【文章来源】:辽宁中医杂志. 2019,46(07)

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
1 中医日译时代要求
2 汉译日标准及步骤
    2.1 汉译日标准
    2.2 基于理解原文的日译
3 中医术语日译技巧
    3.1 固有名词直引
        (1) 中医基础理论术语 (诊法、治法)
        (2) 经络、穴位名
        (3) 中药、方剂名
        (4) 手法、功法名
        (5) 中医书籍名
    3.2 专有术语移植
    3.3 “中转式”翻译
    3.4 文化思维补偿
        3.4.1 渗透中医思维特点
        3.4.2 解析中医基本理论
        3.4.3 阐释古代哲学思想
        3.4.4 汇通人文传统内涵
4 中医术语日语口译特征
    4.1 简洁精准
    4.2 通俗明确


【参考文献】:
期刊论文
[1]隐喻视角下中医典籍语言特点及其翻译研究[J]. 范春祥.  时珍国医国药. 2012(11)
[2]关联翻译理论指导下的中医隐喻翻译[J]. 汤思敏.  嘉应学院学报. 2010(03)
[3]《黄帝内经》常用文化负载词英译[J]. 张璇,施蕴中.  中国中西医结合杂志. 2008(10)
[4]谈中医术语的日译——兼论口译中的处理方法[J]. 张碧英.  上海中医药大学学报. 2008(04)
[5]中医典籍翻译的缺省与补偿[J]. 肖平.  湖南医科大学学报(社会科学版). 2008(04)
[6]文化传播与翻译研究[J]. 罗选民.  中国外语. 2008(04)
[7]中译日的翻译技巧——点线连接法[J]. 谢为集.  日语学习与研究. 2005(03)
[8]日译汉医学论文应规范化[J]. 戚兆力,腾悦.  中国科技期刊研究. 2005(02)
[9]归化与异化:矛与盾的交锋?[J]. 王东风.  中国翻译. 2002(05)
[10]翻译与跨文化传播[J]. 麻争旗.  北京第二外国语学院学报. 2001(06)



本文编号:3562388

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3562388.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户ec0dd***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]