当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

青木保《文化的翻译》翻译报告

发布时间:2022-01-13 02:54
  当今世界纷争不断,各国除了经济竞争和政治博弈外,文化上的不理解也是造成国际矛盾的重要因素。而文化的翻译正是增进各国理解、深化政治互信、实现民意相通的桥梁和纽带。因此,经导师推荐,笔者结合自身兴趣将青木保的同名论文《文化的翻译》作为翻译材料,在翻译实践的基础上完成本论文。青木保以独特的视角对异文化进行了分析,并表达了他对文化翻译的看法。本篇论文由四个部分组成。第一部分为翻译任务描述,包括翻译任务来源、作者和文本简述以及翻译项目的意义。第二部分为翻译过程,详细描述了翻译的过程。第三部分为翻译的案例分析,译者从译文中找出实例,对其进行分析,寻找翻译规律,提升翻译能力。并根据翻译中遇到的问题,着重分析了专有名词翻译、长定语翻译和长句的翻译。第四部分是翻译经验的总结以及对今后翻译工作的展望。 

【文章来源】:河南大学河南省

【文章页数】:76 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
謝辞
要旨
摘要
原文
译文
翻译报告
    1 翻译任务描述
        1.1 翻译任务背景
        1.2 作者介绍
        1.3 文本简述
        1.4 翻译项目意义和难点
    2 翻译过程
        2.1 相关资料和翻译工具的准备
        2.2 翻译理论准备
        2.3 翻译方法及策略
        2.4 译后修改润色
    3 翻译案例分析
        3.1 专有名词的翻译
        3.2 长定语的翻译
        3.3 长句的翻译
        3.4 其他问题的处理
    4 翻译总结
参考文献


【参考文献】:
期刊论文
[1]中日跨文化交流案例分析——以文化冲击为中心[J]. 贾丽娟.  现代交际. 2020(04)
[2]基于隐喻机制的中日传统组合意象的文化意蕴探幽[J]. 段静宜.  齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版). 2019(01)
[3]浅谈日本文学翻译中异文化的传达[J]. 李桐.  中国报业. 2018(20)
[4]中日文化差异的比较与分析[J]. 孙昕.  中国校外教育. 2017(18)
[5]翻译研究与文化人类学的共同视域[J]. 卢茜,何克勇.  南方文坛. 2017(03)
[6]关于中日文化四大差异的比较分析[J]. 陈思佳.  辽东学院学报(社会科学版). 2016(06)
[7]从外来语译法剖析中日文化特质[J]. 王凌.  东北亚外语研究. 2015(04)
[8]浅析中日文化差异对日汉翻译的影响[J]. 王艳.  赤子(上中旬). 2015(21)
[9]分析文化差异 跨越沟通障碍——基于中日文化差异分析的跨文化沟通研究[J]. 姚莉娜,顾红,韩舒静,王萌.  山西财经大学学报. 2015(S1)
[10]翻译中异文化要素的补偿[J]. 潘洁敏.  科技信息. 2012(33)

硕士论文
[1]日汉翻译中的文化要素翻译策略[D]. 安玲叶.吉林大学 2018
[2]《异文化交流 成为新·国际人的条件》的翻译实践报告[D]. 吴茜.南京大学 2018



本文编号:3585925

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3585925.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户52617***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]