当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

文学典籍中文言文的汉日翻译实践报告

发布时间:2022-02-15 08:32
  中华典籍是中国文化的瑰宝,典籍翻译对研究和传播中华传统文化有着重大意义。本次实践报告致力于研究《春秋学史》第一章第六节中有关文言文的翻译,以文中列举的《谷梁传》《公羊传》中的经典语句为例,探讨其适用的翻译方法。通过翻译实践体会到,实践文学典籍的日译相比政治经济类内容更难,不仅考验日语翻译功底,更考验文学素养与历史知识。因此,要不断提升译者的文学素养及翻译水平,丰富我国的译论思想。 

【文章来源】:文化产业. 2020,(29)

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一、文学典籍翻译中存在的问题与对策
二、汉语文言文日译方法
    (一)顺译
    (二)加译
    (三)减译
三、翻译实践总结


【参考文献】:
期刊论文
[1]典籍外译中译者“把关人”角色研究——以《论语》中一句话的翻译为例[J]. 高查清,凌双英.  鲁东大学学报(哲学社会科学版). 2020(03)
[2]《春秋公羊传》的思想特质及其价值[J]. 李宗桂.  燕山大学学报(哲学社会科学版). 2020(03)
[3]典籍翻译意义的思考[J]. 董云.  中国民族博览. 2018(09)



本文编号:3626301

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3626301.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户18748***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]