当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

舞蹈培训交替传译实践报告

发布时间:2023-12-05 19:10
  本文是一篇关于舞蹈培训的交替传译实践报告。笔者在2019年1月~6月在沈阳某舞蹈室进行了关于舞蹈培训的口译实践,主要负责日本老师来中授课期间的口译工作。实践结束之后,笔者总结了其中存在的问题,并进行反思,然后查找了相关资料寻找解决策略,汇总成此报告。本文共分为五章,第一章引言中主要介绍了选题的意义以及研究方向。第二章主要是对实践任务的介绍,包括本次任务的背景、内容、双方发言人的特点等。第三章简述了本次实践的全部过程,包括译前准备、译中问题总结、译后策略分析。主要介绍了本次实践中出现的三大类理解问题,然后在图式理论的指导下提出相应的解决策略。第四章中通过具体的案例对上述的问题及策略进行分析。第五章是笔者对于本次实践的总结及获得的启示。在报告中,笔者总结了舞蹈教学口译中造成口译理解问题的三个原因以及相应的解决策略,总结如下,一、源语信息点过于密集,阻碍译员理解分析源语。对此,应根据脑中原有知识构建背景图式,通过对比、填充、调整,在该背景图式基础上迅速建立新的源语图式,通过图式掌握源语逻辑,以减轻密集的信息点对口译理解的影响。二、源语包含大量冗余的信息,将会干扰译员提取源语要点,导致难以理解...

【文章页数】:39 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
要旨
第1章 引言
第2章 任务简介
    2.1 任务背景
    2.2 任务内容介绍
    2.3 任务特点
        2.3.1 专业特点
        2.3.2 现场特点
        2.3.3 发言人特点
第3章 任务过程
    3.1 译前准备
    3.2 译中问题
        3.2.1 源语信息密集
        3.2.2 源语冗余
        3.2.3 源语省略
    3.3 译后反思
        3.3.1 理论依据
        3.3.2 解决策略
第4章 案例分析
    4.1 源语信息密集
    4.2 源语冗余
    4.3 源语省略
第5章 总结与启示
    5.1 理解策略总结与反思
        5.1.1 理解策略总结
        5.1.2 理解策略启示
    5.2 实践总结与启示
        5.2.1 实践总结
        5.2.2 实践启示
参考文献
附录1 音频文字化资料
附录2 术语表
附录3 委托合同
攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文以及从事的口笔译实践活动
致谢



本文编号:3870730

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3870730.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户9aff0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]