当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

文本类型理论指导下的《国家的品格》翻译实践报告

发布时间:2024-01-30 01:48
  《国家的品格》是一本由日本数学家藤原正彦所著的非文学作品。该书是由讲演稿加以书面润色而成的,根据赖斯文本类型理论,可以将《国家的品格》定义为“信息型”的非文学作品,然而《国家的品格》中除了“信息型”文本类型内容之外,还存在其他文本类型的内容。由于赖斯对不同文本类型的文本翻译有着不同的翻译标准,因此翻译方法也各不相同。例如此次翻译任务作为翻译文本所选取的前言、第二章单凭“逻辑”世界破绽百出(「論理」だけでは世界が破綻する)与第四章“情绪”与“形”之国日本(「情緒」と「形」の国、日本),这三部分文本作为非文学作品的一部分,在传达信息的同时还引用了许多文学作品作为论证。因此当主要作用为“信息传达”的“信息型”文本,与以“注重表现形式”的“表达型”文本相混合时,究竟是“归化”翻译方法更能有效传达信息,还是“异化”翻译方法更能完整保留原文信息,是此次翻译实践任务中需要讨论的问题。此次实践报告将由三部分构成,第一部分主要介绍翻译任务背景与性质,第二部分为赖斯文本类型理论的先行研究,第三部分将通过实践中的实例与赖斯的文本类型理论相结合,并提出相应的解决方法。因为非文学作品与文学作品的划分并不是绝对对...

【文章页数】:115 页

【学位级别】:硕士

图1赖斯文本类型分类图)

图1赖斯文本类型分类图)


图2)9赖斯指出“信息型”文本注重的是原文的内容,即原文“说了些什么”

图2)9赖斯指出“信息型”文本注重的是原文的内容,即原文“说了些什么”



本文编号:3889261

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3889261.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户7fbef***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]