当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

目的论视角下《绿皮书》字幕中文化负载词的归化翻译

发布时间:2023-11-07 19:37
  文章在翻译目的论的指导下,对电影《绿皮书》字幕中出现的文化负载词所采用的归化翻译方法进行分析。分析发现译文考虑到语言环境、观众的接受度和字幕翻译的局限性,采用了意译、意象替代、功能替代等翻译策略和方法进行文化负载词的翻译,为观众解决了大部分因文化而产生的理解障碍。

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一、引言
二、翻译目的论
三、《绿皮书》字幕文化负载词的归化翻译
    (一)意译
    (二)意象替代
    (三)功能替代
四、结语



本文编号:3861308

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3861308.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户e15b4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com