当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

即兴发言中问题诱因对中英同传译员的影响及其策略分析

发布时间:2020-11-16 01:51
   职业译员和学生译员在应对问题诱因时都会采取策略,但是学生译员的主要信息译出率却远低于职业译员,这与二者使用的策略及其背后的动因有关。因此,寻找学生译员和职业译员的差距所在,研究职业译员的同传决策过程,有助于帮助学生译员找到问题所在,缩小和职业译员的差距。本文结合定量分析与定性分析,基于两组译员的录音及转录文稿,总结出6种使用频率较高的策略,探究学生译员和职业译员的策略使用动因。研究发现:一、问题诱因对学生译员的影响大于职业译员,且会进一步拉大学生译员和职业译员的差距;二、问题诱因密集出现时,职业译员的表现更积极,而学生译员的应对策略和动因则较为消极,更多是迫于时间压力或认知负荷,而非为产出地道的译文等目的;三、职业译员能够灵活调动多种策略,而学生译员容易过度使用某一翻译策略。本研究有助于帮助学生译员找到自己的问题,通过针对性练习缩小与职业译员的差距,亦能为同传教学提供建议。
【学位单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【部分图文】:

诱因,意群,问题,冗余信息


图1问题诱因具体分布??观察上图发现:冗余信息最多的是意群2,假开头最多的是意群6,表??述随意较多的意群是3、5、6、10。意群2是问题诱因总数和冗余信息最多??

译员,诱因,问题


图2问题诱因分布与两组译员主要信息译出率对比??II??

译员,学生,次数


图3职业译员和学生译员不同策略使用次数??
【相似文献】

相关期刊论文 前9条

1 宋倩;;针对学生译员汉英交传训练中停顿现象的研究[J];明日风尚;2017年18期

2 吴咏花;;小组在线交流对译员翻译能力的影响[J];价值工程;2014年22期

3 潘婷婷;项霞;;商务联络口译中专业译员与学生译员的主体意识[J];戏剧之家;2019年08期

4 张强;;浅析学生译员在复述训练中存在的问题及对策[J];海外英语;2018年10期

5 康志峰;;元情绪维度下学生译员IMEs研究理论构想[J];外国语文;2016年05期

6 康志峰;;汉英增效口译:长时记忆与工作记忆的ERP实证研究[J];外语电化教学;2016年04期

7 王璐;;口译认知心理对口译质量的影响——职业译员与学生译员对比研究[J];淮北师范大学学报(哲学社会科学版);2018年05期

8 胡文静;;关于学生译员在英汉同传中的听辨理解障碍及应对策略的个案研究——以马拉拉在联合国的演讲《书和笔是最有力的武器》为例[J];英语教师;2019年06期

9 董燕萍;蔡任栋;赵南;林洁绚;;学生译员口译能力结构的测试与分析[J];外国语(上海外国语大学学报);2013年04期


相关硕士学位论文 前10条

1 徐郡;即兴发言中问题诱因对中英同传译员的影响及其策略分析[D];北京外国语大学;2019年

2 张婷婷;带稿汉英同传对MTI学生译员口译质量影响的实验报告[D];外交学院;2018年

3 刘雁容;学生译员的“中式英语”及应对策略[D];湖南大学;2016年

4 蔡仲熙;学生译员日中交传的信息错误分析及原因探究[D];广东外语外贸大学;2016年

5 李霞;外交口译中模糊限制语的语用研究[D];广东外语外贸大学;2014年

6 龚骞;职业译员与学生译员汉英带稿同传中语法衔接处理差异的实验报告[D];广东外语外贸大学;2014年

7 李宗怡;冗余信息对学生译员同传表现的影响及应对策略[D];北京外国语大学;2014年

8 翁楚;学生译员有关话题的把握对汉英口译质量的影响[D];广东外语外贸大学;2016年

9 杨婧;中式思维模式影响下学生译员译语特点的研究[D];陕西师范大学;2015年

10 施龙蕊;英汉视译训练对提高学生译员口译能力的实验研究[D];沈阳师范大学;2013年



本文编号:2885478

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2885478.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4811e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com