当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

德勤投资环境研究报告英译项目中平行文本检索与利用的难点及警示

发布时间:2021-05-09 09:33
  随着我国对外开放程度的不断加深,中文投资报告的英译需求也在不断上涨。在投资报告英译的过程中,许多译者选择参考具有相似交际目的、独立产生于英文语言环境的平行文本,借此了解背景知识,借鉴语言表达,从而提高译文质量。然而在实践中,不少译者却面临着找不到、用不好平行文本的问题。本文基于六份德勤投资环境研究报告的英译工作,总结出平行文本的两大检索难点和三大利用难点。平行文本难以检索的原因主要在于原文内容国际化程度较低和文本功能层次不清;而平行文本难以利用则是因为平行文本质量良莠不齐,平行文本的交际目的和语言风格与原文存在较大差异。上述难点对于译者而言具有一定的警示意义。本文认为,在检索平行文本的过程中,若原文文本的国际化程度较低,译者则应当避免过度依赖平行文本,适时选择参考平行语料;原文的文本功能主次不清时,译者应当适当划分检索范围,找准检索的关键词。在平行文本的利用方面,译者应当仔细甄别文本来源,以此判断平行文本的质量并审慎加以利用;若平行文本的交际目的与原文相冲突,译者应厘清原文的表达重心,以实现原文的交际目的为准则;若平行文本的语言风格与原文相差甚远,译者应在译文完整传递信息、符合译入语习... 

【文章来源】:上海外国语大学上海市 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:81 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
致谢
摘要
ABSTRACT
引言
第一章 德勤投资环境报告英译项目概要
第二章 平行文本的检索与利用
    第一节 平行语料与平行文本
    第二节 平行文本的检索
        一、检索工具
        二、检索方式
    第三节 平行文本的利用
第三章 德勤项目中平行文本检索与利用的难点
    第一节 平行文本检索的难点
        一、原文内容国际化程度较低
        二、原文文本功能主次不清
    第二节 平行文本利用的难点
        一、平行文本的质量良莠不齐
        二、平行文本的交际目的与原文不同
        三、平行文本的语言风格与原文差异较大
第四章 德勤项目中平行文本检索与利用难点的警示
    第一节 平行文本检索难点的警示
        一、避免过度依赖平行文本
        二、适当划分检索单位
    第二节 平行文本利用难点的警示
        一、甄别文本来源,审慎加以利用
        二、把握原文交际目的,厘清原文表达重心
        三、完整传递信息,尽量保留原文的语言风格
结语
参考文献
附录 德勤投资报告(中英对照版节选)


【参考文献】:
期刊论文
[1]“平行文本”比较模式与“文本分析”模式之对比分析[J]. 陈紫薇.  华中师范大学研究生学报. 2011(01)
[2]从“目的论”看“平行文本”分析在应用翻译中的作用[J]. 范勇.  阅江学刊. 2009(04)
[3]平行文本比较模式与旅游文本的英译[J]. 李德超,王克非.  中国翻译. 2009(04)
[4]Looking20for20Help20in20the20Translation20Process——The20Role20of20Auxiliary20Texts20in20Translator20Training20and20Translation20Practice[J]. C.诺德.  中国翻译. 2007(01)
[5]浅谈西方翻译语料库研究[J]. 丁树德.  外国语(上海外国语大学学报). 2001(05)
[6]语料库与翻译研究[J]. 廖七一.  外语教学与研究. 2000(05)



本文编号:3177064

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3177064.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b91e0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com