当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《伊朗的外交与国防政策》(第五章节选)翻译项目报告

发布时间:2021-05-21 21:27
  中东是世界政治、经济和军事最敏感的地区之一,常年局势动荡。伊朗地处波斯湾沿岸,扼守着被称为世界工业生命线的霍尔木兹海峡,近年来在中东的影响力逐渐扩大,成为美国的“眼中钉”。特朗普政府执政以来,将全面遏制伊朗作为中东政策的首要目标,出台了一系列强硬政策,伊朗对此进行了顽强反击。在这种背景下,美国国会研究服务局作为美国十大智库之一,发布了“伊朗的外交与国防政策”报告。本文是一篇翻译项目报告,原文选自美国国会研究服务局2019年发布的报告“伊朗的外交与国防政策”(Iran’s Foreign and Defense Policies),全文三万余字,包含十二个章节。该报告详细分析了伊朗的外交和国防政策、军事力量以及美国抵制伊朗“恶性活动”的政策,具有重要的历史和战略意义。本次翻译项目选取原文第五章前五节作为翻译对象,该部分描述了伊朗对海湾地区安全的威胁和对伊拉克、叙利亚与伊斯兰国的政策以及美国抵制伊朗的一系列行动。美国国会研究服务局发布的这篇报告内容详实,紧跟国际热点,有助于分析预测美伊关系未来走向,颇具翻译价值:一是中国作为全球化坚定的支持者和积极的参与者,如何在美伊错综复杂的关系中保持平... 

【文章来源】:安徽大学安徽省 211工程院校

【文章页数】:81 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
abstract
第一章 翻译项目背景
    1.1 项目来源
    1.2 项目意义
    1.3 项目文本分析
    1.4 报告结构
第二章 翻译项目描述
    2.1 译前准备
    2.2 翻译过程
    2.3 译后处理
第三章 翻译案例分析
    3.1 翻译的重难点
    3.2 翻译理论阐述
    3.3 理论的应用与重难点问题的解决
        3.3.1 背景信息难点
        3.3.2 遣词方面
            3.3.2.1 术语翻译
            3.3.2.2 普通名词翻译
        3.3.3 造句方面
            3.3.3.1 复杂句式处理
            3.3.3.2 被动语态处理
第四章 翻译项目总结
    4.1 翻译启示
    4.2 翻译教训
    4.3 待解决的问题
参考文献
附录一 原文
附录二 译文
附录三 术语表
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译理论是从哪里来的?——再论翻译理论与翻译实践的关系[J]. 曹明伦.  上海翻译. 2019(06)
[2]美国国会图书馆智库研究及启示——以国会研究服务局为例[J]. 王雪莲.  图书馆学研究. 2019(19)
[3]美国特朗普政府极限施压伊朗:内涵、动因及影响[J]. 范鸿达.  西亚非洲. 2019(05)
[4]军事术语的特征与翻译[J]. 彭小飞,成欣.  中国科技翻译. 2019(03)
[5]美伊关系的症结及美国视野下的“伊朗问题”新发展[J]. 金良祥.  当代世界. 2019(02)
[6]特朗普的中东政策及其前景[J]. 王锦.  现代国际关系. 2018(08)
[7]翻译硕士专业学位论文设计与写作[J]. 平洪.  中国翻译. 2018(01)
[8]翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J]. 熊兵.  中国翻译. 2014(03)
[9]文本类型、翻译目的及翻译策略[J]. 张美芳.  上海翻译. 2013(04)
[10]文本类型理论及其对翻译研究的启示[J]. 张美芳.  中国翻译. 2009(05)



本文编号:3200407

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3200407.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2f03f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com