当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《机器翻译》(节选)翻译实践报告

发布时间:2021-05-22 06:34
  本次翻译实践内容节选自《机器翻译》(Machine Translation)第九章及第十章的部分内容,该书概述了20世纪中叶以来机器翻译的发展历程及现状。所选部分主要涉及统计机器翻译中基于词汇级别的句子对齐的统计方法、机器翻译的“基本方程”、IBM模型、基于段落级别的机器翻译、考虑句法的对齐模型、双重对齐等。报告包含翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析和翻译实践总结四部分。总体上看,原文本为典型的科普文,逻辑清晰、语言正式、难度适中。笔者在翻译时主要采用了直译的方法,运用了词性转换、增译、改译、语序调整等翻译技巧。对于翻译时所遇到的难点,笔者将其归纳为词汇、句子、语篇三个层面,通过案例分析、小组讨论、咨询专业人士等手段对其进行分析总结,反复修改润色,最终形成译文。该报告是笔者对本次翻译项目的回顾与总结。通过本次翻译实践,笔者提升了科技文本的翻译水平、总结了同类文本翻译的一般技巧、了解了机器翻译领域的前沿知识、并学会了如何解决翻译过程中所遇到的种种困难。机器翻译属于自然语言处理的研究范畴,近年来,随着深度学习的发展,机器翻译技术日新月异,希望该报告可以为机器翻译相关知识的普及贡献力量... 

【文章来源】:郑州大学河南省 211工程院校

【文章页数】:80 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
1 翻译任务描述
    1.1 材料来源
    1.2 文本简介
    1.3 实践背景
2 翻译过程描述
    2.1 译前准备
        2.1.1 原文阅读及分析
        2.1.2 翻译策略与方法
        2.1.3 辅助工具
    2.2 翻译难点及解决方案
    2.3 译后事项
3 翻译案例分析
    3.1 词汇难点
        3.1.1 词性转换
        3.1.2 增删替换
    3.2 句法难点
        3.2.1 被动句
        3.2.2 插入语
        3.2.3 复杂句式
    3.3 语篇难点
翻译实践总结
参考文献
原文
译文
致谢
作者简介
附录
    A:术语表
    B:翻译辅助工具列表


【参考文献】:
期刊论文
[1]如何将认知语言学的洞见带入机器翻译研究?[J]. 徐英瑾.  西南民族大学学报(人文社科版). 2018(03)
[2]道技融合,学以为用:《计算机辅助翻译实践》评介[J]. 陶李春.  外语教学. 2016(05)
[3]外语教育技术学论纲[J]. 胡加圣,陈坚林.  外语电化教学. 2013(02)
[4]国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究[J]. 朱玉彬,陈晓倩.  外语电化教学. 2013(01)
[5]机器翻译研究新进展[J]. 刘群.  当代语言学. 2009(02)
[6]科技英语插入成分的翻译[J]. 许明武,杨宏.  华中科技大学学报(社会科学版). 2005(02)
[7]统计机器翻译综述[J]. 刘群.  中文信息学报. 2003(04)

硕士论文
[1]科技文本中隐喻和名词性结构的翻译策略[D]. 张小月.大连外国语大学 2018
[2]基于统计机器翻译的语义分析系统设计与实现[D]. 刘星.苏州大学 2017



本文编号:3201168

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3201168.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户7ef31***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com