当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

传播学理论视角下的《四川藏区文化术》(节选)英译实践报告

发布时间:2021-08-18 16:27
  四川藏区文化和艺术是中国文化的组成部分,具有鲜明的地域特色,其外译传播对中国文化走出去具有重要意义。本翻译报告以《四川藏区文化艺术》(节选)为翻译实践对象,并以翻译实践中的问题为研究对象,总结本翻译报告中涉藏文化的翻译心得体会。《四川藏区文化艺术》(第四至六章)属于信息型文本,主要阐述四川藏区的绘画艺术、民间工艺美术和民间体育活动。在翻译实践中,译者遇到词汇和句子两个层面的问题:词汇层面主要是文化负载词、四字词、范畴词、作品名等;句子层面主要是一些长难句。传播学认为传播是指信息流动的过程,或者是传者和受者信息共享的一个过程,《四川藏区文化艺术》(节选)的外译传播也需要传播学理论为指导,本翻译项目的传播受众为对四川藏区文化感兴趣的外国读者。在传播过程中,对于有着不同文化背景的外国读者来说,如何让受者明白传播的信息十分重要。对于上述提到的翻译过程中两个层面的问题,若是直接按照表面意思或是中文句法结构翻译出来,不利于外国读者了解中国文化,影响传播效果。为了解决这两个层面的问题,译者以传播学为理论指导,特别是传播学中的受众原则和信息原则,对增译法、减译法、直译+注释、重构法、分译法在翻译中的运... 

【文章来源】:四川师范大学四川省

【文章页数】:104 页

【学位级别】:硕士

【部分图文】:

传播学理论视角下的《四川藏区文化术》(节选)英译实践报告


绘制唐卡

寿宁,壁画,艺术风格,藏族


46masterpiecesofthangkainSichuanTibetanareasincludeTriadofSpiritualFatherandSons1,FourFriends2,Buddha’sLifeStories,Padmasambhava,etc.图1:绘制唐卡Figure1:AThangkainthemaking图2:炉霍寿宁寺唐卡画Figure2:AthangkapaintingfromShouningMonasteryinLuhuo(二)壁画4.1.2Mural壁画也是藏族绘画艺术的主要形式,多数绘制在各大寺院和宫殿建筑的四壁上。壁画大多以宗教重大历史事件和历史著名人物为内容。在艺术风格上,藏族壁画在不断吸收、改进外来艺术风格的基础上形成了自己集兼容与独创为MuralalsobelongstooneoftheTibetanpaintings.Manymuralswerepaintedonwallsofmonasteriesandpalaces.Commonly,images,likereligioushistoricaleventsandfamouspeople,arecarved.Intermsofstyle,throughabsorbing1TriadofSpiritualFatherandSonsreferstoTsong-kha-paandhistwodisciples.2FourFriendsreferstoelephant,monkey,hare,andpartridge.Theyfouranimalsgetalongwellwitheachotherlikefriends.

壁画


47一体的风格。无论是古格王朝遗址壁画的华美与独到,还是寺庙大殿壁画的精致与灿烂,无不内容丰富、千姿百态、色彩艳丽。壁画艺术浓缩了高原藏人的现实生活和精神世界,表现了藏区佛教艺术的繁荣和绘画艺术的独特。andimprovingothers,Tibetanmuralhasevolveditsownfeatureofcompatibilityandoriginality.Evenallmuralsarerichincontents,variousinforms,andcolorfulinpaintings,suchastheexquisiteandcolorfulmuralsofgrandhallintemples,magnificentanddistinctivemuralsinRuinsofGu-geKingdom,locatedinZandacountyinthewestofTibetandorganizedbymorethan300grottoes.WecansaythatthemuralsreflectboththerealandspiritualworldofTibetanpeople,atthesametime,showustheprosperousBuddhistartandtheuniquepaintingartinTibetanareas.图3:更庆寺壁画之一Figure3:AmuralinGonchenMonestery

【参考文献】:
期刊论文
[1]西方人的西藏观研究述评[J]. 杜永彬.  西藏民族大学学报(哲学社会科学版). 2018(01)
[2]藏区外宣翻译的策略研究[J]. 黄信.  民族翻译. 2016(02)
[3]“翻译传播学”的名与实[J]. 谢柯,廖雪汝.  上海翻译. 2016(01)
[4]民族典籍外译比较研究——以藏族《萨迦格言》英译本为例[J]. 黄信.  外国语文. 2014(01)
[5]外宣翻译“译+释”策略探析[J]. 卢小军.  上海翻译. 2012(02)
[6]翻译与信息理论[J]. 廖七一.  四川外语学院学报. 1997(03)
[7]翻译学——传播学的一个特殊领域[J]. 吕俊.  外国语(上海外国语大学学报). 1997(02)

博士论文
[1]20世纪60年代禅佛教在美国的传播[D]. 王欣.西北大学 2009



本文编号:3350228

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3350228.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0e83d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com