当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

纪录片《家园:生态多样性的中国——(一)海洋(二)森林》视译实践报告

发布时间:2021-11-23 18:54
  本报告为汉英视译实践报告。口译实践材料选自“学习强国”平台中宣部对外推广局系列宣传纪录片《家园:生态多样性的中国(一)海洋(二)森林》。实践材料令人领略祖国自然生态之美,其内容涵盖中国海洋和森林环境,人与自然相处之道及人类建设美好自然所付诸的努力。本次口译实践特点包括译前准备强度大、专业性高、不可预测性强和语速节奏快慢不一等。本实践报告以译者主体性为理论指导,进行生态纪录片的视译实践和案例分析。本报告由四部分组成,分别为口译实践任务描述、口译过程描述、案例分析和实践结论。其中,口译实践任务描述部分介绍本次口译材料及本次口译的实践意义;口译过程描述部分介绍收集的纪录片背景资料、制作的生态动植物术语表、试译等译前准备以及口译过程的概括;指导理论结合案例分析部分,介绍了译者主体性的主要概念和核心观点,并运用译者主体性理论进行具体实例分析;实践结论部分汇总了各实践环节出现的问题,译者反思不足,进行经验总结。本报告结合视译口译转换法、语句重组、增译省译及倒置法策略,以及译者主体性视域“主观能动性”、“受动性”、“为我性”、“自主性”元素,进行详细实例的分析反思,提出有针对性的口译水平提高方法。译... 

【文章来源】:青岛科技大学山东省

【文章页数】:78 页

【学位级别】:硕士

【部分图文】:

纪录片《家园:生态多样性的中国——(一)海洋(二)森林》视译实践报告


跨文化交际语境中译员的立场性分析

【参考文献】:
期刊论文
[1]视译能力及其认知机制[J]. 杨国栋.  阜阳师范学院学报(社会科学版). 2019(03)
[2]译者主体性对中医外宣翻译的影响——以《黄帝内经》英译为例[J]. 徐雪元.  海外英语. 2018(21)
[3]译者主体性视角下的旅游文化类翻译[J]. 付朋月,王杨杨.  北方文学. 2017(24)
[4]识解理论关照下的等效翻译[J]. 金胜昔,林正军.  东北师大学报(哲学社会科学版). 2015(02)
[5]论译者主体性的不同发挥[J]. 于洁,田霞,李红绿.  外语教学. 2013(06)
[6]试论口译过程中译员的“中立性”问题[J]. 任文.  中国翻译. 2011(06)
[7]译者主体性的多维度构建与博弈[J]. 王正良,马琰.  外语教学. 2010(05)
[8]旅游电视纪录片的美学追求[J]. 傅秀政.  当代传播. 2010(01)
[9]论译者的主体性[J]. 阮玉慧.  安徽大学学报(哲学社会科学版). 2009(06)
[10]从跨学科角度看译者主体性的四个维度及其特点[J]. 刘军平.  外语与外语教学. 2008(08)



本文编号:3514463

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3514463.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户18fd4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com