当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《丝绸之路史前史》翻译实践报告

发布时间:2017-05-15 17:24

  本文关键词:《丝绸之路史前史》翻译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:丝绸之路始于西汉,是中国与中亚,欧洲地区国家之间经济贸易往来的重要通道,中西方文化交流的桥梁,中国政治集权统治的一种战略通道。那么在西汉以前,中西方是否有人员交流,经济往来,文化互融?库兹米娜的这本the Prehistory of the Silk Road正好回答了大家的疑惑。当下,在国家呼吁“共建丝绸之路经济带”和“一带一路”的背景下,新疆的地理优势将在中亚地区的发展与合作中更加凸显,探索丝绸之路史前的历史对大家了解史前西域的人文,地貌,风俗习惯,经济发展有着重要的实用价值,对当今国家“一带一路”的发展也有着一定的借鉴意义。本文根据库兹米娜的the Prehistory of the Silk Road并对其第五章东亚与中亚,西亚的关系进行翻译实践,该章节主要有欧亚大草原上的考古发现,不同语言间的融合,风俗习惯等。该翻译实践是以功能对等理论为指导,从翻译的目的、意义,译前准备,翻译过程中遇到的问题以及功能对等理论在翻译过程中的具体应用,最后总结翻译经验,反思不足。通过本次翻译实践报告,我们可以看到理论是实践的指引,实践是理论的丰富扩充;同时我们也可以看到翻译是一项艰巨的工程,是综合知识的体现。所以要想翻译出好的译文必须要有丰富的理论知识和坚忍不拔的毅力。
【关键词】:欧亚大草原 功能对等理论 丝绸之路 史前史
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要3-4
  • abstract4-6
  • 1. 翻译缘起6-8
  • 1.1 翻译任务背景6
  • 1.2 翻译目的及意义6-8
  • 2. 翻译任务介绍8-12
  • 2.1 专著介绍8-9
  • 2.1.1 作者和作品简介8-9
  • 2.1.2 专著的语言特点及翻译难点介绍9
  • 2.2 翻译步骤9-12
  • 2.2.1 准备阶段9-10
  • 2.2.2 试译阶段10
  • 2.2.3 校对、定稿10-11
  • 2.2.4 翻译时间安排11-12
  • 3. 翻译理论框架12-15
  • 3.1 功能对等理论12-13
  • 3.2 功能对等的指导原则13
  • 3.3 功能对等理论在意义对等与形式对等层面的指导原则与应用13-15
  • 4.《丝绸之路史前史》(第五章)翻译实践案例分析15-24
  • 4.1 功能对等在词汇翻译的应用15-19
  • 4.1.1 直译、意译15-18
  • 4.1.2 词性转化18
  • 4.1.3 增词18-19
  • 4.2 功能对等理论在句法翻译的应用19-22
  • 4.2.1 合译与拆译19-20
  • 4.2.2 转态法20-21
  • 4.2.3 语序的调整21-22
  • 4.3 功能对等理论在语篇翻译的应用22-24
  • 5.翻译实践总结与启示24-26
  • 5.1 经验24-25
  • 5.2 启迪25-26
  • 参考文献26-27
  • 致谢27-28
  • 附录28-50

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 张美齐;;功能对等理论在合同翻译中的应用[J];剑南文学(经典教苑);2011年08期

2 热娜·买买提;;从功能对等理论角度分析翻译对等[J];成功(教育);2012年09期

3 杨冬青;;功能对等理论指导下的外交口译[J];长春理工大学学报;2012年09期

4 梁爽;;基于功能对等理论的外国影视作品片名翻译研究[J];武汉商业服务学院学报;2012年05期

5 李晓云;;从功能对等理论看几道荆州菜名的文化内涵与翻译[J];文教资料;2009年11期

6 谢官飞;;浅议尤金·奈达功能对等理论在翻译中的应用[J];金田;2013年10期

7 胡宏芸;;奈达的功能对等理论在文学翻译中的应用——以散文《送别》为例[J];青春岁月;2013年16期

8 张庆云;;翻译的文化本质与功能对等理论[J];泰安教育学院学报岱宗学刊;2006年02期

9 张启剑;;功能对等理论在英汉翻译中的应用[J];滁州学院学报;2006年06期

10 孙惠莉;;试论散文翻译的风格对等[J];科技信息(学术研究);2007年15期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 杨博元;简论功能对等理论视角下企业外宣资料英译[D];湖南师范大学;2013年

2 娜荷芽;《草原蒙古人家》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年

3 张楠;功能对等理论下《生活大爆炸》的字幕译[D];内蒙古大学;2015年

4 赵炜琪;从功能对等理论浅析电影字幕中的误译[D];天津理工大学;2015年

5 王蒙;功能对等理论指导下小说的翻译[D];内蒙古大学;2015年

6 李建伟;英语科技散文特点及翻译策略[D];河北联合大学;2014年

7 陈昕;《目送》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年

8 杨兆维;《返璞归真》第一章翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年

9 陈婷;《国民政府的海洋主张及对南海权益的维护》翻译报告[D];海南大学;2015年

10 范小丽;功能对等理论指导下的情景喜剧幽默语的翻译[D];河北联合大学;2014年


  本文关键词:《丝绸之路史前史》翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:368408

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/368408.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户befe4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com