当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《时尚心理学》(第四章)翻译实践报告

发布时间:2023-05-10 22:24
  本文是一篇翻译实践报告。翻译项目的原文为卡洛琳·梅尔(Carolyn Mair)所著的《时尚心理学》(The Psychology of Fashion)中的第四章“时尚、自我和身份”(Fashion,self and identity)。所选原章节重点阐述了时尚在自我形象与身份彰显方面产生的作用和影响,并提出了自我和身份相关的心理学概念及其理论,以及与时尚、社会群体和亚文化的关系。原文认为,通过理解自我和身份的理论,个体能更好地观察、理解和预测人类行为。本报告主要分四部分。第一、翻译项目介绍,包括项目背景、文体风格和项目意义等。第二、本项目翻译过程,包括译前准备、翻译过程安排以及对译文进行进一步的修改,对译文的遣词造句进行完善。第三、翻译方法:本文在翻译过程中使用的主要翻译理论——纽马克翻译理论,涉及其语义翻译理论和交际翻译理论。除此之外,在具体的翻译过程中还采用了一些具体的翻译技巧,例如词类转换法、增译法、省译法和词序调整法等等。第四、在翻译理论的指导下,通过原文和译文的对比研究进行案例分析,说明译者适当地使用了相关的翻译方法和技巧。最后总结了在翻译过程中所获得的启发、教训和仍待解...

【文章页数】:55 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Acknowledgements
Introduction
Chapter One Description of the Project
    1.1 Introduction to the Source Text and the Author
    1.2 Stylistic Features of the Source Text
    1.3 Significance of the Project
Chapter Two Introduction to the Translation Process
    2.1 Preparation
    2.2 Process of the Translation
    2.3 Proofreading
Chapter Three Theoretical Basis
    3.1 Newmark’s Semantic Translation Theory
    3.2 Newmark’s Communicative Translation Theory
Chapter Four Translation Theory and Methods Applied in the Translation of The Psychology of Fashion
    4.1 Difficulties in the Translation Process
    4.2 Application of Translation Theory and Translation Methods
        4.2.1 Conversion
        4.2.2 Amplification
        4.2.3 Omission
        4.2.4 Inversion
Conclusion
References
Appendix Ⅰ Source Text
Appendix Ⅱ Translated Version



本文编号:3813604

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3813604.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户b7399***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]