当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《美国青少年篮球发展指南》(节选)英汉翻译实践报告

发布时间:2024-03-17 15:10
  篮球运动的未来发展在很大程度上取决于青少年球员的培养质量。要想提高青少年球员的培养质量,则需先进的训练体系和方法作为指导。《美国青少年篮球发展指南》是美国篮球协会出版的一本理论书籍,该书中的科学训练方法对我国青少年篮球球员的培训具有一定的借鉴意义。笔者受山西铄华体育发展有限公司委托翻译《美国青少年篮球发展指南》一书,主要负责该书前五章节的翻译工作。在这次翻译实践中,笔者采用了纽马克的交际翻译为主,语义翻译为辅的翻译策略,从词汇和句子以及语篇三个方面,运用语篇衔接、分译法、句式调整和增补法等翻译技巧,结合具体的案例进行对比分析。本次翻译实践完成后,委托方对翻译质量予以肯定,译文流畅、忠实于原文,符合他们的要求。本报告即为本次翻译实践的分析与总结。笔者发现体育文本专业性强,文本翻译存在一定难度。其次,语义翻译和交际翻译策略适用于指导体育文本翻译,语篇衔接、分译法、句式调整和增补法等翻译技巧能够提高翻译效率和质量。目前,体育类文本翻译实践的研究相对较少,笔者希望该报告对体育类文本的翻译提供一些参考和借鉴。

【文章页数】:132 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Introduction to the Project
    1.2 Significance of the Project
    1.3 Structure of the Report
Chapter Two Translation Process
    2.1 Preparations
        2.1.1 The Content of the Source Text
        2.1.2 The Language Features of the Source Text
        2.1.3 Translation Tools
    2.2 Problems and Solutions during Translation Process
    2.3 Proofreading
Chapter Three Case Study from the Perspective of Newmark’s TranslationTheory
    3.1 Introduction of Newmark’s Translation Theory
        3.1.1 Language Function
        3.1.2 Text-categories
        3.1.3 Semantic Translation and Communicative Translation
    3.2 Lexical Translation
        3.2.1 Translation of Technical Terms
        3.2.2 Semi-professional Words
        3.2.3 Common Words
    3.3 Syntactic Translation
        3.3.1 Simple Sentences
        3.3.2 Complex Sentences
    3.4 Discourse Cohesion
        3.4.1 Grammatical Cohesion
        3.4.2 Lexical Cohesion
Chapter Four Assessment of the Translation Project
    4.1 Self-assessment
    4.2 Peer-assessment
    4.3 Client-assessment
Chapter Five Conclusion
    5.1 Gains
    5.2 Reflections
Acknowledgements
Bibliography
Appendix A
Appendix B
The Author’s Recent Publications and Research Involved



本文编号:3931215

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3931215.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户df5fe***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]