当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《伊丽莎白一世至查理二世时期文学与文艺复兴花园:英格兰的天堂》(第二章)翻译报告

发布时间:2024-04-06 23:58
  莎士比亚作品一直是英美文学关注的焦点。由美国著名学者Amy L.Tigner所著的《伊丽莎白一世至查理二世时期文学与文艺复兴花园:英格兰的天堂》认为,作为文学作品中的一个重要场所,“花园”体现了早期现代英格兰政治、经济和国家认同中的伊甸园般的理想景观。其中在第二章《莎士比亚与反天堂主义》,作者详细探讨了莎士比亚代表戏剧中的花园、与花园有关的植物意象以及莎士比亚将花园描绘成一个想象中的英格兰国家图景和性别隐喻的君主政体。毫无疑问,这种寓意深刻的“国王二体”空间范式为国内外的莎士比亚研究提供了一个新的视角,具有非常高的学术价值。应用语言学派最具代表性的翻译理论家J.C.卡特福德的独创术语“转换”(shift)是指将原文翻译成译文时偏离形式的对等,由此衍生而来的翻译转换理论可分为层次转换和范畴转换两大部分,其中范畴转换又可具体划分为类别转换、单位转换、结构转换和系统内部转换。翻译转换理论在仔细切分语言单位的基础上试图从微观层面解决翻译中的难题,大量研究表明,该理论在翻译的过程中具有很强的指导意义,但将该理论应用于文学评论翻译的研究相对较少,因此翻译转换理论如何指导此类文本翻译过程中的具体行为...

【文章页数】:120 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Background of the Translation Project
    1.2 Significance of the Translation Project
    1.3 Preparations before the Translation
Chapter Two Analysis of the Source Text
    2.1 Information about the Author of the Source Text
    2.2 Text Type of the Source Text
    2.3 Language Features of the Source Text
Chapter Three Theoretical Guidance
    3.1 Introduction of J.C.Catford and Translation Shift Theory
        3.1.1 Overseas Research
        3.1.2 Domestic Research
    3.2 Source Text Analysis on the Basis of Translation Shift Theory
Chapter Four Case Studies with Translation Shift Theory
    4.1 Level Shifts
    4.2 Category Shifts
        4.2.1 Class Shifts
        4.2.2 Unit Shifts
        4.2.3 Structure Shifts
        4.2.4 Intra-System Shifts
Chapter Five Conclusion
References
Appendix1 Source Text and Target Text
Appendix2 Glossary
Acknowledgements



本文编号:3947358

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3947358.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户3c38e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]