当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

2019年5月美国家庭涉外收养陪同口译实践报告

发布时间:2024-04-09 18:31
  近年来,国家间交流不断深入,在各国政府的支持和国际收养组织的推动下,跨国收养已经发展成为一项普遍的活动。本文以笔者2019年5月美国家庭来华收养的一次陪同口译任务为主要内容,在译者显身理论的指导下,选取部分典型案例,分析在陪同口译过程中译者如何通过“显身”推动口译实践的发展。同时,笔者对整个口译实践的各个方面进行归纳总结,力求为今后的口译活动提供参考和借鉴。本文分为四个章节。第一章为任务描述,该章节笔者主要介绍了任务背景、任务特点和客户要求。第二章为任务过程描述,笔者从译前准备、任务过程和译后评估三个方面展开叙述。第三章为案例分析,笔者以译者显身理论为指导,选取典型案例,对此次陪同口译任务进行深入剖析。第四章为总结部分,通过对任务过程中遇到的问题进行总结和反思,笔者提出了对未来口译学习和实践的启示。

【文章页数】:63 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
IChapter 1.Task Description
    1.1 Background of the task
    1.2 Features of the task
    1.3 Requests from the client
Chapter 2.Interpretation Process Description
    2.1 Pre-interpretation preparation
        2.1.1 Collection of background information
        2.1.2 Preparation of the glossary and tools
        2.1.3 Psychological and physiological preparation
    2.2 Interpretation process
        2.2.1 Implementation of interpretation plan
        2.2.2 Emergency encountered and its solution
    2.3 Post-interpretation evaluation
        2.3.1 Self-evaluation
        2.3.2 Feedback from clients
Chapter 3.Case Study
    3.1 Visibility of the interpreter
    3.2 Visibility of the interpreter in liaison interpreting
        3.2.1 Information filtering
        3.2.2 Utterance supplementing
        3.2.3 Conversation coordinating
    3.3 Summary
Chapter 4.Conclusion
    4.1 Major findings
    4.2 Unsettled problems
    4.3 Introspection and Reflection
Bibliography
Appendix
Acknowledgements



本文编号:3949471

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3949471.html

上一篇:四川博物院讲解词汉英口译实践报告  
下一篇:没有了

Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户6200d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]