当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《盖勒森诉伯灵顿北方圣太菲铁路运输公司》判决书翻译报告

发布时间:2024-06-01 12:47
  本文为针对美国华盛顿西区联邦地区法院(位于塔科马港市)的一份判决书的翻译实践报告。原文解决的是针对一宗民事案件诉讼请求的即决判决申请。与通常意义上的判决书不同,即决判决文书仅讨论是否对申请方针对诉讼请求提出的即决判决申请作出批准或驳回。该案的核心问题是工作中的种族歧视和职场暴力。由于职业生涯在绝大多数人的生活中占有很大的比重,了解他国人民在遭遇职场暴力时的反应,以及他们在工作中如何争取自身的平等权利,有着十分重要的意义。原文通过阐述本案的来龙去脉以及分析各方所提出的证据,从而对申请方的即决判决申请予以部分批准和部分驳回。关于本文翻译的指导翻译理论和翻译原则,由于目标文本仅为其读者提供信息以便其了解该案的来龙去脉,并对本案中的核心制度——即决判决制度有更深刻的理解,笔者决定运用奈达的动态对等理论以实现译文读者的无障碍阅读。通过对所选判决书的翻译研究,译者希望能够提高自己法律翻译的能力,也希望能够对美国的普通法系及民事诉讼程序有更深入的了解。另外,作者希望本文翻译能对我国类似的案件提供借鉴意义,为完善我国的司法制度提供参考。

【文章页数】:105 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1. TASK DESCRIPTION
    1.1 Introduction to the Source Text
    1.2 Reasons for Choosing the Source Text
    1.3 Features of the Source Text
2. PROCESS MANAGEMENT
    2.1 Pre-translation Preparation
        2.1.1 Selection of translation tools
        2.1.2 Selection of parallel texts
        2.1.3 Glossary making
    2.2 Translation Process
        2.2.1 Selection of translation theory
        2.2.2 Quality control plan
        2.2.3 Time Schedule
3. CASE ANALYSIS
    3.1 Translation of Words and Expressions
        3.1.1 Legal terms without corresponding expressions in Chinese
        3.1.2 Common words with legal meanings
        3.1.3 Common words without corresponding expressions in Chinese
        3.1.4 Legal citations
    3.2 Translation of Long Sentences and Complex Sentences
        3.2.1 Complex sentences
        3.2.2 Long sentences
    3.3 Translation of Depositions
4. CONCLUSION
    4.1 Summary of the Translation Report
    4.2 Findings of the Translation Practice
    4.3 Limitations and Deficiencies
REFERENCES
APPENDICES
    Appendix A Source Text
    Appendix B Target Text
    Appendix C Glossary



本文编号:3985913

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3985913.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3e38a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com