当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

平行文本在《诸子百家之争鸣》(节选)翻译中的应用

发布时间:2017-06-11 05:00

  本文关键词:平行文本在《诸子百家之争鸣》(节选)翻译中的应用,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本文是基于对波士顿大学汉学家魏j8和所著《诸子百家之争鸣》(节选)的汉译而写的一篇报告。魏j8和教授对古代圣贤的哲学思想有深入研究,她把先秦诸子的著作从已有的古典哲学范畴中解脱出来,形成了一种新的学科。该书是马王堆汉墓帛书和郭店楚墓竹简出土之后比较有代表性的汉学著作之一,为中外学者进一步研究诸子思想提供了宝贵资料。译者所选章节出自该书第六章,是有关《老子》一书的研究,观点新颖而犀利。在这一章,作者向我们展示了《老子》一书是如何避开与其他诸子学说的直接交锋,而是独辟蹊径,独创了一种复古的修辞范式,开辟了新的论辩空间。由于古汉语的难懂和难解,对诸子思想的研究一直是限于汉学家和中国的历史学家和研究古典文学和哲学的学者们。先秦诸子思想研究在本世纪的中国形成了一种热潮,受此启发,也感于当下中国文化输出的紧迫形势,译者试图通过电脑辅助翻译软件来翻译该书一部分,探索向世界推出国内诸子思想研究成果的有效方法和途径。电脑辅助翻译技术是翻译界的一大突破,正在为越来越多的翻译人员接受,而语料库的建设是应用这一技术的关键环节。本文通过对所选章节的翻译,来讨论诸子思想评论翻译中遇到的问题和解决办法,为汉学研究平行语料库的建设提供借鉴。
【关键词】:诸子思想研究 计算机辅助翻译 平行语料库 文化输出
【学位授予单位】:山东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • ACKNOWLEDGEMENTS5-6
  • ABSTRACT6-7
  • 摘要7-10
  • 1 TASK DESCRIPTION10-18
  • 1.1 Features of studies on Masters Literature10-13
  • 1.1.1 Historical playback of translation of studies on Masters Literature11-12
  • 1.1.2 Status quo of translation of studies on Masters Literature12-13
  • 1.2 Description of the task13-18
  • 1.2.1 Introduction to the book13-14
  • 1.2.2 Description of the excerpted chapter14-16
  • 1.2.3 Significance of E-C translation of Masters Literature16-18
  • 2 PARALLEL TEXT18-22
  • 2.1 Definition of parallel text18-19
  • 2.2 Features of parallel texts19
  • 2.3 Functions of parallel texts19-22
  • 3 TASK PROCESS22-36
  • 3.1 Pre-translation preparations22-24
  • 3.1.1 A thorough study on Masters Literature22-23
  • 3.1.2 Selection of a CAT tool and references23-24
  • 3.2 Process of translation24-28
  • 3.2.1 Completion of the translation process24
  • 3.2.2 Use of parallel texts24-28
  • 3.3 Post-translation management28-36
  • 3.3.1 Self-proofreading28-30
  • 3.3.2 Peer proofreading30-31
  • 3.3.3 Consulting experts31-33
  • 3.3.4 Revisions by supervisor33-36
  • 4 FINDINGS36-40
  • 4.1 Scarcity of C-E translation of Masters Literature36-37
  • 4.2 Terminology difficulties37
  • 4.3 New usage of bi-texts of studies on Masters Literature37-40
  • 5 CONCLUSION40-42
  • REFERENCES42-44
  • APPENDIX44-67

  本文关键词:平行文本在《诸子百家之争鸣》(节选)翻译中的应用,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:440773

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/440773.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户179ec***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]